Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 12:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 12:18

Dia membuka belenggu e  yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang f  mereka dengan tali pengikat.

AYT (2018)

Allah melepaskan ikatan raja-raja, dan mengikat pinggang mereka dengan ikat pinggang.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 12:18

Pengikat raja-raja diuraikan-Nya, atau dikenakan-Nya pengikat pada pinggang mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 12:18

Digulingkan-Nya raja dan ditawan-Nya mereka;

MILT (2008)

Dia melepaskan belenggu raja-raja dan Dia mengikat pinggang mereka dengan korset,

Shellabear 2011 (2011)

Ia membuka belenggu para raja dan mengikat pinggang mereka dengan pengikat.

AVB (2015)

Dia membuka belenggu para raja dan mengikat pinggang mereka dengan pengikat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 12:18

Dia membuka
<06605>
belenggu
<04148>
yang dikenakan oleh raja-raja
<04428>
dan mengikat
<0631>
pinggang
<04975>
mereka dengan tali pengikat
<0232>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 12:18

Pengikat
<04148>
raja-raja
<04428>
diuraikan-Nya
<06605>
, atau dikenakan-Nya
<0631>
pengikat
<0232>
pada pinggang
<04975>
mereka itu.
AYT ITL
Allah melepaskan
<06605>
ikatan
<04148>
raja-raja
<04428>
, dan mengikat
<0631>
pinggang
<04975>
mereka dengan ikat pinggang
<0232>
.
AVB ITL
Dia membuka
<06605>
belenggu
<04148>
para raja
<04428>
dan mengikat
<0631>
pinggang
<04975>
mereka dengan pengikat
<0232>
.
HEBREW
Mhyntmb
<04975>
rwza
<0232>
roayw
<0631>
xtp
<06605>
Myklm
<04428>
rowm (12:18)
<04148>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 12:18

1 Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA