Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 5:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 5:4

Jawab Ester: "Jikalau baik pada pemandangan raja, datanglah kiranya raja dengan Haman pada hari ini ke perjamuan yang diadakan oleh hamba bagi raja."

AYT (2018)

Ester menjawab, “Jika raja berkenan, kiranya raja dan Haman datang ke perjamuan makan yang sudah aku siapkan bagi raja.”

TL (1954) ©

SABDAweb Est 5:4

Maka sembah Ester: Jikalau kiranya berkenan kepada tuanku, hendaklah pada hari ini tuanku serta Haman datang kepada perjamuan yang telah patik perbuat akan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 5:4

Ester menjawab, "Kalau Baginda berkenan, hendaknya malam ini Baginda dan Haman datang ke perjamuan yang hamba adakan untuk Baginda."

TSI (2014)

Jawab Ester, “Tuanku Raja, jika berkenan, datanglah dengan Haman ke jamuan makan istimewa yang sudah aku siapkan untuk Tuanku berdua malam ini.”

MILT (2008)

Dan Ester menjawab, "Jika berkenan pada raja, kiranya raja dan Haman datang pada hari ini ke pesta yang telah aku siapkan baginya."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Ester, "Jikalau baik menurut Raja, sudilah kiranya Raja dan Haman datang pada hari ini ke perjamuan yang hamba adakan bagi Tuanku."

AVB (2015)

Jawab Ester, “Jika tuanku perkenankan, sudilah kiranya tuanku dan Haman datang pada hari ini ke jamuan yang hamba adakan untuk tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 5:4

Jawab
<0559>
Ester
<0635>
: "Jikalau
<0518>
baik
<02895> <00>
pada
<05921>
pemandangan
<00> <02895>
raja
<04428>
, datanglah
<0935>
kiranya raja
<04428>
dengan Haman
<02001>
pada hari
<03117>
ini ke
<0413>
perjamuan
<04960>
yang
<0834>
diadakan
<06213>
oleh hamba bagi raja."
TL ITL ©

SABDAweb Est 5:4

Maka sembah
<0559>
Ester
<0635>
: Jikalau
<0518>
kiranya berkenan
<02895>
kepada tuanku
<04428>
, hendaklah pada hari
<03117>
ini tuanku
<04428>
serta Haman
<02001>
datang
<0935>
kepada
<0413>
perjamuan
<04960>
yang telah
<0834>
patik perbuat
<06213>
akan tuanku.
AYT ITL
Ester
<0635>
menjawab
<0559>
, “Jika
<0518>
raja
<04428>
berkenan
<02895>
, kiranya raja
<04428>
dan Haman
<02001>
datang ke
<0413>
perjamuan makan
<04960>
yang
<0834>
sudah aku siapkan
<06213>
bagi raja.”

[<05921> <0935> <03117> <00>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
Ester
<0635>
, “Jika
<0518>
tuanku
<04428>
perkenankan
<02895>
, sudilah kiranya tuanku
<04428>
dan Haman
<02001>
datang
<0935>
pada hari ini
<03117>
ke
<0413>
jamuan
<04960>
yang
<0834>
hamba adakan
<06213>
untuk tuanku.”

[<05921> <00>]
HEBREW
wl
<0>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
htsmh
<04960>
la
<0413>
Mwyh
<03117>
Nmhw
<02001>
Klmh
<04428>
awby
<0935>
bwj
<02895>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Ma
<0518>
rtoa
<0635>
rmatw (5:4)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 5:4

Jawab Ester: "Jikalau baik pada pemandangan 1  raja, datanglah kiranya raja dengan Haman pada hari ini ke perjamuan 2  yang diadakan oleh hamba bagi raja."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA