Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:22

Pada waktu itu juga aku berikan perintah kepada rakyat: "Setiap orang dengan anak buahnya harus bermalam di Yerusalem, supaya mereka mengadakan penjagaan bagi kami pada malam hari, dan melakukan pekerjaannya pada siang hari."

AYT (2018)

Pada waktu itu, aku juga berkata kepada orang-orang, “Biarlah setiap orang dan pembantunya bermalam di Yerusalem sehingga mereka dapat menjadi penjaga kita pada malam hari dan menjadi pekerja pada siang hari.”

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:22

Dan lagi pada masa itu kataku kepada orang banyak itu: Hendaklah masing-masing kamu dengan hambanya bermalam di dalam Yeruzalem, biarlah mereka itu menjadi pengawal bagi kita pada malam dan pada siang hari dalam pekerjaannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:22

Selama masa itu semua petugas dengan pembantu mereka, kusuruh bermalam di Yerusalem. Dengan demikian pada malam hari kami dapat menjaga kota dan siangnya membangun temboknya.

TSI (2014)

Saya juga memberi perintah kepada semua yang tinggal di luar benteng untuk menginap di dalam kota Yerusalem bersama anak buah mereka. Dengan begitu, ada lebih banyak orang yang bergiliran jaga pada malam hari sekaligus bekerja pada siang hari.

MILT (2008)

Demikian pula, pada waktu yang bersamaan aku berkata kepada umat itu, "Biarlah setiap orang dengan hambanya tinggal di Yerusalem, sehingga pada malam hari mereka dapat menjadi penjaga bagi kami dan bekerja pada siang hari."

Shellabear 2011 (2011)

Juga pada waktu itu aku berkata kepada rakyat, "Setiap orang dengan anak buahnya harus bermalam di Yerusalem, supaya mereka dapat menjadi penjaga kami pada malam hari dan bekerja pada siang hari."

AVB (2015)

Juga pada waktu itu aku berkata kepada rakyat, “Setiap orang dengan anak buahnya harus bermalam di Yerusalem, supaya mereka dapat menjadi penjaga kami pada malam hari dan bekerja pada siang hari.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:22

Pada waktu
<06256>
itu
<01931>
juga
<01571>
aku berikan perintah
<0559>
kepada rakyat
<05971>
: "Setiap orang
<0376>
dengan anak buahnya
<05288>
harus bermalam
<03885>
di
<08432>
Yerusalem
<03389>
, supaya mereka mengadakan
<01961>
penjagaan
<04929>
bagi kami pada malam hari
<03915>
, dan melakukan pekerjaannya
<04399>
pada siang hari
<03117>
."
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:22

Dan lagi
<01571>
pada masa
<06256>
itu kataku
<0559>
kepada orang banyak
<05971>
itu: Hendaklah masing-masing
<0376>
kamu dengan hambanya
<05288>
bermalam
<03885>
di dalam
<08432>
Yeruzalem
<03389>
, biarlah mereka itu menjadi
<01961>
pengawal
<04929>
bagi kita pada malam
<03915>
dan pada siang hari
<03117>
dalam pekerjaannya
<04399>
.
AYT ITL
Pada waktu
<06256>
itu
<01931>
, aku juga berkata
<0559>
kepada orang-orang
<05971>
, “Biarlah setiap orang
<0376>
dan pembantunya
<05288>
bermalam
<03885>
di
<08432>
Yerusalem
<03389>
sehingga mereka dapat menjadi
<01961>
penjaga
<04929>
kita
<00>
pada malam hari
<03915>
dan menjadi pekerja
<04399>
pada siang hari
<03117>
.”

[<01571>]
AVB ITL
Juga
<01571>
pada waktu
<06256>
itu
<01931>
aku berkata
<0559>
kepada rakyat
<05971>
, “Setiap orang
<0376>
dengan anak buahnya
<05288>
harus bermalam
<03885>
di
<08432>
Yerusalem
<03389>
, supaya mereka dapat menjadi
<01961>
penjaga
<04929>
kami pada malam hari
<03915>
dan bekerja
<04399>
pada siang hari
<03117>
.”

[<00>]
HEBREW
hkalm
<04399>
Mwyhw
<03117>
rmsm
<04929>
hlylh
<03915>
wnl
<0>
wyhw
<01961>
Mlswry
<03389>
Kwtb
<08432>
wnyly
<03885>
wrenw
<05288>
sya
<0376>
Mel
<05971>
ytrma
<0559>
ayhh
<01931>
teb
<06256>
Mg
<01571>
(4:22)
<4:16>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:22

Pada waktu itu juga aku berikan perintah kepada rakyat: "Setiap 1  orang dengan anak buahnya harus bermalam di Yerusalem, supaya mereka mengadakan penjagaan bagi kami pada malam hari, dan melakukan pekerjaannya pada siang hari."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA