Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:20

Dan kalau kamu mendengar bunyi sangkakala u  di suatu tempat, berkumpullah ke sana mendapatkan kami. Allah kita akan berperang v  bagi kita 1 !"

AYT (2018)

Di mana pun kamu mendengar suara trompet, bergabunglah dengan kami di sana. Allah kita akan berperang bagi kita!”

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:20

dari tempat manapun kamu mendengar bunyi nafiri, hendaklah kamu berhimpun ke sana kepada kami, maka Allah kitapun akan berperang akan ganti kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:20

Jadi, kalau kalian mendengar bunyi trompet, berkumpullah segera di sekeliling kami di sini. Allah kita akan berperang untuk kita."

TSI (2014)

Kalau kalian mendengar bunyi terompet, segeralah berkumpul ke arah sumber suara. Allah akan turut bertempur bagi kita!”

MILT (2008)

Di manapun tempat kamu mendengar bunyi sangkakala, berkumpullah ke sana kepada kami, Allah Elohim 0430 kita akan berperang bagi kita."

Shellabear 2011 (2011)

Kalau kamu mendengar bunyi nafiri di suatu tempat, berkumpullah ke sana mendapatkan kami. Tuhan kita akan berperang bagi kita."

AVB (2015)

Kalau kamu mendengar bunyi nafiri di suatu tempat, berkumpullah di sana mendapatkan kami. Allah kita akan berperang bagi kita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:20

Dan kalau
<0834>
kamu mendengar
<08085>
bunyi
<06963>
sangkakala
<07782>
di suatu tempat
<04725>
, berkumpullah
<06908>
ke sana
<08033>
mendapatkan
<0413>
kami. Allah
<0430>
kita akan berperang
<03898>
bagi kita!"
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:20

dari tempat
<04725>
manapun
<0834>
kamu mendengar
<08085>
bunyi
<06963>
nafiri
<07782>
, hendaklah kamu berhimpun
<06908>
ke sana
<08033>
kepada
<0413>
kami, maka Allah
<0430>
kitapun akan berperang
<03898>
akan ganti kita.
AYT ITL
Di mana
<04725>
pun kamu mendengar
<08085>
suara
<06963>
trompet
<07782>
, bergabunglah
<06908>
dengan kami di sana
<08033>
. Allah
<0430>
kita akan berperang
<03898>
bagi kita!”

[<0834> <0853> <0413> <00>]
AVB ITL
Kalau kamu mendengar
<08085>
bunyi
<06963>
nafiri
<07782>
di suatu tempat
<04725>
, berkumpullah
<06908>
di sana
<08033>
mendapatkan kami. Allah
<0430>
kita akan berperang
<03898>
bagi
<0413>
kita.”

[<0834> <0853> <00>]
HEBREW
wnl
<0>
Mxly
<03898>
wnyhla
<0430>
wnyla
<0413>
wubqt
<06908>
hms
<08033>
rpwsh
<07782>
lwq
<06963>
ta
<0853>
wemst
<08085>
rsa
<0834>
Mwqmb
<04725>
(4:20)
<4:14>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:20

Dan kalau kamu mendengar bunyi sangkakala u  di suatu tempat, berkumpullah ke sana mendapatkan kami. Allah kita akan berperang v  bagi kita 1 !"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:20

Dan kalau kamu mendengar bunyi sangkakala di suatu tempat, berkumpullah ke sana mendapatkan kami. Allah 1  kita akan berperang bagi kita!"

Catatan Full Life

Neh 4:20 1

Nas : Neh 4:20

Apabila pekerjaan kita bagi Allah sungguh-sungguh dilaksanakan dengan iman dan kerendahan hati untuk memuliakan Allah dan memperluas kerajaan-Nya, sambil menggunakan perlengkapan senjata Roh

(lihat cat. --> 2Kor 10:4),

[atau ref. 2Kor 10:4]

kita dapat yakin bahwa tidak peduli besarnya kesulitan, Allah akan berperang bagi kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA