Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 2:5

kemudian jawabku kepada raja: "Jika raja menganggap baik dan berkenan kepada hambamu ini, utuslah aku ke Yehuda, ke kota pekuburan nenek moyangku, supaya aku membangunnya kembali."

AYT (2018)

Aku berkata kepada raja, “Jika Raja berkenan dan jika aku mendapat belas kasihan di hadapanmu, utuslah aku ke Yehuda, tempat nenek moyangku dikubur, supaya aku dapat membangun kota itu kembali.”

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 2:5

Lalu sembahku kepada baginda: Jikalau tuanku sudi dan tuanku berkenan akan patik di hadapan hadirat tuanku, suruhkan apalah patik ke tanah Yehuda, ke negeri tempat pekuburan nenek moyang patik, supaya patik bangunkan dia pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 2:5

lalu aku berkata kepada raja, "Kalau Baginda berkenan dan mau mengabulkan permintaan hamba, utuslah hamba ke tanah Yehuda untuk membangun kembali kota tempat kuburan nenek moyang hamba."

TSI (2014)

kemudian menjawab raja, “Jika Tuanku berkenan mengabulkan permintaan hambamu ini, mohon utuslah saya ke Yehuda untuk membangun kembali kota asal saya itu.”

MILT (2008)

dan aku berkata kepada raja, "Jika hal ini baik bagi raja dan jika hambamu berkenan di hadapanmu, maka engkau dapat mengutus aku ke Yehuda, ke kota pekuburan leluhurku agar aku dapat membangunnya."

Shellabear 2011 (2011)

lalu berkata kepada raja, "Jikalau baik menurut Raja dan jikalau Tuanku berkenan kepada hambamu ini, utuslah hamba ke Tanah Yuda, ke kota tempat pemakaman nenek moyang hamba, supaya hamba dapat membangun kota itu kembali."

AVB (2015)

lalu berkata kepada raja, “Jika baik menurut raja dan jika tuanku berkenan kepada hambamu ini, utuslah hamba ke Tanah Yehuda, ke kota tempat pemakaman nenek moyang hamba, supaya hamba dapat membina semula kota itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 2:5

kemudian jawabku
<0559>
kepada
<05921>
raja
<04428>
: "Jika
<0518>
raja
<04428>
menganggap baik
<02895>
dan berkenan
<03190>
kepada hambamu
<05650>
ini, utuslah
<07971>
aku ke
<0413>
Yehuda
<03063>
, ke
<0413>
kota
<05892>
pekuburan
<06913>
nenek moyangku
<01>
, supaya aku membangunnya kembali
<01129>
."

[<0518> <06440> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 2:5

Lalu sembahku
<0559>
kepada baginda
<04428>
: Jikalau
<0518>
tuanku
<04428>
sudi
<02895>
dan tuanku berkenan
<03190>
akan patik
<05650>
di hadapan
<06440>
hadirat tuanku, suruhkan
<07971>
apalah patik ke
<0413>
tanah Yehuda
<03063>
, ke
<0413>
negeri
<05892>
tempat pekuburan
<06913>
nenek moyang
<01>
patik, supaya patik bangunkan
<01129>
dia pula.
AYT ITL
Aku berkata
<0559>
kepada
<05921>
raja
<04428>
, “Jika
<0518>
Raja
<04428>
berkenan
<02895>
dan jika
<0518>
aku mendapat belas kasihan
<03190>
di hadapanmu
<06440>
, utuslah
<07971>
aku ke
<0413>
Yehuda
<03063>
, tempat nenek moyangku
<01>
dikubur
<06913>
, supaya aku dapat membangun
<01129> <0>
kota
<05892>
itu kembali
<0> <01129>
.”

[<05650> <0834> <0413>]
AVB ITL
lalu berkata
<0559>
kepada raja
<04428>
, “Jika
<0518>
baik
<02895>
menurut
<05921>
raja
<04428>
dan jika
<0518>
tuanku berkenan
<03190>
kepada
<06440>
hambamu
<05650>
ini, utuslah
<07971>
hamba ke
<0413>
Tanah Yehuda
<03063>
, ke
<0413>
kota
<05892>
tempat pemakaman
<06913>
nenek moyang
<01>
hamba, supaya hamba dapat membina semula
<01129>
kota itu.”

[<0834>]
HEBREW
hnnbaw
<01129>
ytba
<01>
twrbq
<06913>
rye
<05892>
la
<0413>
hdwhy
<03063>
la
<0413>
ynxlst
<07971>
rsa
<0834>
Kynpl
<06440>
Kdbe
<05650>
bjyy
<03190>
Maw
<0518>
bwj
<02895>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Ma
<0518>
Klml
<04428>
rmaw (2:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 2:5

kemudian jawabku kepada raja: "Jika raja menganggap 1  baik dan berkenan kepada hambamu 2  ini, utuslah aku ke Yehuda, ke kota pekuburan nenek moyangku, supaya aku membangunnya kembali."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA