Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 1:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 1:10

Bukankah mereka ini hamba-hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kaubebaskan dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan tangan-Mu r  yang kuat?

AYT (2018)

Mereka adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu, yang Engkau tebus dengan kekuatan-Mu yang besar dan tangan-Mu yang kuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 1:10

Sesungguhnya mereka itu juga hamba-Mu dan umat-Mu, yang sudah Kautebus oleh kuasa-Mu yang mahabesar dan oleh tangan-Mu yang mahakuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 1:10

TUHAN, kami ini hamba-hamba-Mu, umat-Mu sendiri yang telah Kauselamatkan dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang hebat.

TSI (2014)

Kami adalah hamba-Mu dan umat-Mu yang sudah Engkau selamatkan dengan kekuatan dan kuasa-Mu yang besar.

MILT (2008)

Mereka ini hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Engkau tebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan tangan-Mu yang kuat.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka ini adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kautebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan kekuatan-Mu.

AVB (2015)

Mereka ini ialah para hamba-Mu dan umat-Mu yang telah Kautebus dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan kekuatan-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 1:10

Bukankah mereka
<01992>
ini hamba-hamba-Mu
<05650>
dan umat-Mu
<05971>
yang
<0834>
telah Kaubebaskan
<06299>
dengan kekuatan-Mu
<03581>
yang besar
<01419>
dan dengan tangan-Mu
<03027>
yang kuat
<02389>
?
TL ITL ©

SABDAweb Neh 1:10

Sesungguhnya mereka
<01992>
itu juga hamba-Mu
<05650>
dan umat-Mu
<05971>
, yang
<0834>
sudah Kautebus
<06299>
oleh kuasa-Mu
<03581>
yang mahabesar
<01419>
dan oleh tangan-Mu
<03027>
yang mahakuat
<02389>
.
AYT ITL
Mereka
<01992>
adalah hamba-hamba-Mu
<05650>
dan umat-Mu
<05971>
, yang
<0834>
Engkau tebus
<06299>
dengan kekuatan-Mu
<03581>
yang besar
<01419>
dan tangan-Mu
<03027>
yang kuat
<02389>
.
AVB ITL
Mereka
<01992>
ini ialah para hamba-Mu
<05650>
dan umat-Mu
<05971>
yang
<0834>
telah Kautebus
<06299>
dengan kuasa-Mu
<03581>
yang besar
<01419>
dan dengan kekuatan-Mu
<02389>
.

[<03027>]
HEBREW
hqzxh
<02389>
Kdybw
<03027>
lwdgh
<01419>
Kxkb
<03581>
tydp
<06299>
rsa
<0834>
Kmew
<05971>
Kydbe
<05650>
Mhw (1:10)
<01992>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 1:10

Bukankah mereka ini hamba-hamba-Mu 1  dan umat-Mu yang telah Kaubebaskan 2  dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan tangan-Mu yang kuat 3 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA