Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 35:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 35:21

Ia mengirim utusan kepada Yosia, dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, raja Yehuda? Saat ini aku tidak datang melawan engkau, tetapi melawan keluarga raja yang sedang kuperangi. Allah memerintahkan n  aku supaya segera bertindak. Hentikanlah niatmu menentang Allah yang menyertai aku, supaya engkau jangan dimusnahkan-Nya!"

AYT (2018)

Namun, Nekho mengirim utusan kepada Yosia dengan pesan, “Apa urusanmu denganku, hai raja Yehuda? Hari ini aku tidak datang untuk melawanmu, tetapi melawan keluarga raja yang sedang kuperangi. Allah memerintahkan aku supaya segera bertindak. Berhentilah menentang Allah yang menyertai aku, supaya Dia tidak menghancurkan engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 35:21

Maka disuruhkannya utusan kepadanya, mengatakan: Apakah perkaraku dengan dikau, hai raja Yehuda? Bahwa pada hari ini tiada aku mendatangi engkau, melainkan orang isi sebuah rumah yang berperang dengan aku, maka Allah telah berfirman kepadaku, disuruh-Nya aku bersegera-segera, sebab itu biarkanlah aku, asal jangan engkau dibinasakan oleh Allah yang sertaku itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 35:21

tetapi Nekho mengirim berita ini kepada Yosia, "Perang ini bukan menyangkut engkau, raja Yehuda! Aku datang bukan untuk melawan engkau, melainkan untuk melawan musuh-musuhku, dan Allah menyuruh aku bertindak cepat. Allah ada di pihakku, karena itu janganlah menghalangi Dia, nanti engkau dihancurkan-Nya."

MILT (2008)

Dan dia mengirim utusan kepadanya, dengan berkata, "Apakah yang aku perbuat kepadamu, hai raja Yehuda? Bukan kepadamu aku datang hari ini, tetapi kepada kaum yang akan aku perangi, dan Allah Elohim 0430 berkata supaya aku segera bertindak. Hentikanlah dirimu menentang Allah Elohim 0430 yang menyertai aku, dan Dia tidak akan menghancurkanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Nekho mengirim utusan kepadanya dengan pesan, "Apa urusanmu dengan aku, hai raja Yuda? Hari ini aku tidak bermaksud menyerang engkau, melainkan menyerang keluarga orang yang sedang kuperangi. Allah menyuruh aku bertindak cepat. Berhentilah menentang Allah yang menyertaiku, supaya jangan engkau dibinasakan-Nya."

AVB (2015)

Tetapi Nekho mengirim utusan kepadanya dengan pesan, “Apakah urusanmu dengan aku, wahai raja Yehuda? Pada hari ini aku tidak bermaksud menyerang engkau, melainkan menyerang keluarga orang yang sedang kuperangi. Allah menyuruh aku bertindak cepat. Berhentilah menentang Allah yang menyertaiku, supaya jangan engkau dibinasakan-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 35:21

Ia mengirim
<07971>
utusan
<04397>
kepada
<0413>
Yosia, dengan pesan
<0559>
: "Apakah
<04100>
urusanmu dengan aku, raja
<04428>
Yehuda
<03063>
? Saat ini
<03117>
aku tidak
<03808>
datang melawan
<05921>
engkau
<0859>
, tetapi
<03588>
melawan
<0413>
keluarga
<01004>
raja yang sedang kuperangi
<04421>
. Allah
<0430>
memerintahkan
<0559>
aku supaya segera bertindak
<0926>
. Hentikanlah
<02308>
niatmu menentang Allah
<0430>
yang
<0834>
menyertai
<05973>
aku, supaya engkau jangan
<0408>
dimusnahkan-Nya
<07843>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 35:21

Maka disuruhkannya
<07971>
utusan
<04397>
kepadanya
<0413>
, mengatakan
<0559>
: Apakah
<04100>
perkaraku dengan dikau, hai raja
<04428>
Yehuda
<03063>
? Bahwa pada
<05921>
hari
<03117>
ini tiada
<03808>
aku mendatangi engkau
<0859>
, melainkan
<03588>
orang isi sebuah rumah
<01004>
yang berperang
<04421>
dengan
<0413>
aku, maka Allah
<0430>
telah berfirman
<0559>
kepadaku, disuruh-Nya
<0926>
aku bersegera-segera
<0926>
, sebab itu biarkanlah
<02308>
aku, asal jangan
<0408>
engkau dibinasakan
<07843>
oleh Allah
<0430>
yang
<0834>
sertaku
<05973>
itu.
AYT ITL
Namun, Nekho mengirim
<07971>
utusan
<04397>
kepada
<0413>
Yosia dengan pesan
<0559>
, “Apa
<04100>
urusanmu denganku, hai raja
<04428>
Yehuda
<03063>
? Hari
<03117>
ini aku tidak
<03808>
datang untuk melawanmu
<05921>
, tetapi
<03588>
melawan
<0413>
keluarga
<01004>
raja yang sedang kuperangi
<04421>
. Allah
<0430>
memerintahkan
<0559>
aku supaya segera bertindak
<0926>
. Berhentilah
<02308>
menentang Allah
<0430>
yang
<0834>
menyertai
<05973>
aku, supaya Dia tidak
<0408>
menghancurkan
<07843>
engkau.”

[<00> <00> <0859> <00>]
AVB ITL
Tetapi Nekho mengirim
<07971>
utusan
<04397>
kepadanya
<0413>
dengan pesan
<0559>
, “Apakah
<04100>
urusanmu dengan aku, wahai raja
<04428>
Yehuda
<03063>
? Pada hari ini
<03117>
aku tidak
<03808>
bermaksud menyerang
<05921>
engkau
<0859>
, melainkan
<03588>
menyerang
<0413>
keluarga
<01004>
orang yang sedang kuperangi
<04421>
. Allah
<0430>
menyuruh
<0559>
aku bertindak cepat
<0926>
. Berhentilah
<02308>
menentang Allah
<0430>
yang
<0834>
menyertaiku
<05973>
, supaya jangan
<0408>
engkau dibinasakan-Nya
<07843>
.”

[<00> <00> <00>]
HEBREW
Ktyxsy
<07843>
law
<0408>
yme
<05973>
rsa
<0834>
Myhlam
<0430>
Kl
<0>
ldx
<02308>
ynlhbl
<0926>
rma
<0559>
Myhlaw
<0430>
ytmxlm
<04421>
tyb
<01004>
la
<0413>
yk
<03588>
Mwyh
<03117>
hta
<0859>
Kyle
<05921>
al
<03808>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
Klw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Mykalm
<04397>
wyla
<0413>
xlsyw (35:21)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 35:21

Ia mengirim utusan kepada Yosia, dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, raja 1  Yehuda? Saat ini aku tidak datang melawan 2  engkau, tetapi melawan keluarga 2  raja yang sedang kuperangi 2 . Allah 3  memerintahkan aku supaya segera bertindak. Hentikanlah niatmu 3  menentang Allah 3  yang menyertai aku, supaya engkau jangan dimusnahkan-Nya!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA