Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 34:25

TB ©

karena mereka meninggalkan Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka; sebab itu nyala murka-Ku akan dicurahkan ke tempat ini dengan tidak padam-padam.

AYT

Sebab, mereka telah meninggalkan Aku dan membakar dupa kepada ilah lain sehingga mereka membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Murka-Ku akan dicurahkan ke tempat ini dan itu tidak akan padam.’”

TL ©

Maka ia itu sebab mereka itu sudah meninggalkan Daku dan sudah membakar dupa bagi segala dewa, hendak membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka itu; maka sebab itu murka-Ku tercurah kepada tempat ini dan tiada ia itu akan dipadamkan.

BIS ©

Mereka telah meninggalkan Aku dan mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain. Semua yang mereka lakukan membangkitkan kemarahan-Ku. Aku marah kepada Yerusalem, dan kemarahan-Ku tidak bisa diredakan.

MILT

Sebab, mereka telah meninggalkan Aku dan membakar dupa kepada allah ilah-ilah 0430 lain, sehingga membangkitkan murka-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka. Maka murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini, dan hal itu tidak akan menjadi padam.

Shellabear 2011

sebab mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada ilah-ilah lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini dan tidak akan padam."

AVB

kerana mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada tuhan-tuhan lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku akan dicurahkan ke atas tempat ini dan tidak akan padam.” ’


TB ITL ©

karena
<0834>

<08478>
mereka meninggalkan
<05800>
Aku dan membakar korban
<06999>
kepada allah
<0430>
lain
<0312>
dengan maksud
<04616>
menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
pekerjaan
<04639>
tangan
<03027>
mereka; sebab itu nyala murka-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
ke tempat
<04725>
ini
<02088>
dengan tidak
<03808>
padam-padam
<03518>
.
TL ITL ©

Maka ia itu sebab
<0834>

<08478>
mereka itu sudah meninggalkan
<05800>
Daku dan sudah membakar dupa
<06999>
bagi segala dewa
<0430>
, hendak membangkitkan murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangan
<03027>
mereka itu; maka sebab itu murka-Ku
<02534>
tercurah
<05413>
kepada tempat
<04725>
ini
<02088>
dan tiada
<03808>
ia itu akan dipadamkan
<03518>
.
AYT ITL
Sebab, mereka telah
<0834>
meninggalkan
<05800>
Aku dan membakar
<06999>
dupa kepada ilah
<0430>
lain
<0312>
sehingga
<04616>
mereka membangkitkan murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangan
<03027>
mereka. Murka-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
ke tempat
<04725>
ini
<02088>
dan itu tidak
<03808>
akan padam
<03518>
.’” [
<08478>
]
AVB ITL
kerana
<08478>
mereka telah
<0834>
meninggalkan
<05800>
Aku dan telah membakar dupa
<06999>
kepada tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
untuk
<04616>
membangkitkan murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangan
<03027>
mereka. Itulah sebabnya murka-Ku
<02534>
akan dicurahkan
<05413>
ke atas tempat
<04725>
ini
<02088>
dan tidak
<03808>
akan padam
<03518>
.”’
HEBREW
hbkt
<03518>
alw
<03808>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
ytmx
<02534>
Kttw
<05413>
Mhydy
<03027>
yvem
<04639>
lkb
<03605>
ynoyekh
<03707>
Neml
<04616>
Myrxa
<0312>
Myhlal
<0430>
*wrjqyw {wryjqyw}
<06999>
ynwbze
<05800>
rsa
<0834>
txt (34:25)
<08478>

TB+TSK (1974) ©

karena mereka meninggalkan Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka; sebab itu nyala murka-Ku akan dicurahkan ke tempat ini dengan tidak padam-padam.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=14&chapter=34&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)