Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 23:10

TB ©

Ia menempatkan seluruh rakyat, masing-masing dengan lembing di tangannya, di lambung kanan sampai ke lambung kiri rumah itu, dengan mengelilingi mezbah dan rumah itu untuk melindungi raja.

AYT

Dia menempatkan seluruh rakyat di sisi kiri Bait sampai sisi kanan Bait dengan senjata di tangan masing-masing. Mereka mengelilingi raja dekat mazbah dan dekat bait itu.

TL ©

Maka diaturnya orang banyak itu masing-masing dengan senjata pada tangannya dari pada sebelah kanan rumah sampai kepada sebelah kiri rumah, di antara mezbah dengan rumah keliling baginda.

BIS ©

Yoyada juga menempatkan orang-orang dengan pedang terhunus di seputar bagian depan Rumah TUHAN untuk melindungi raja.

MILT

Dan dia menempatkan seluruh rakyat itu, dan masing-masing dengan senjata di tangannya, dari sebelah kanan bait ke sebelah kiri bait itu, pada mezbah, dan dekat sekitar bait itu.

Shellabear 2011

Seluruh rakyat disuruhnya berdiri di sisi kanan sampai ke sisi kiri Bait dengan senjata di tangannya masing-masing. Mereka mengelilingi raja dekat mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, dan dekat Bait itu.

AVB

Seluruh rakyat disuruhnya berdiri di sisi kanan sampai ke sisi kiri Bait dengan senjata di tangan masing-masing. Mereka mengelilingi raja dekat mazbah, iaitu tempat pembakaran korban, dan dekat Bait itu.


TB ITL ©

Ia menempatkan
<05975>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
, masing-masing
<0376>
dengan lembing
<07973>
di tangannya
<03027>
, di lambung
<03802>
kanan
<03233>
sampai
<05704>
ke lambung
<03802>
kiri
<08042>
rumah
<01004>
itu, dengan mengelilingi
<05439>
mezbah
<04196>
dan rumah
<01004>
itu untuk melindungi
<05921>
raja
<04428>
. [
<01004>
]
TL ITL ©

Maka diaturnya
<05975>
orang banyak
<05971>
itu masing-masing
<0376>
dengan senjata
<07973>
pada tangannya
<03027>
dari pada sebelah
<03802>
kanan
<03233>
rumah
<01004>
sampai
<05704>
kepada sebelah
<03802>
kiri
<08042>
rumah
<01004>
, di antara mezbah
<04196>
dengan rumah
<01004>
keliling
<05439>
baginda
<04428>
.
AYT ITL
Dia menempatkan
<05975>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
di sisi
<03802>
kiri
<08042>
Bait
<01004>
sampai
<05704>
sisi
<03802>
kanan
<03233>
Bait
<01004>
dengan senjata
<07973>
di tangan
<03027>
masing-masing. Mereka mengelilingi
<05439>
raja
<04428>
dekat mazbah
<04196>
dan dekat bait
<01004>
itu. [
<0853>

<0376>

<05921>
]
AVB ITL
Seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
disuruhnya berdiri
<05975>
di sisi
<03802>
kanan
<03233>
sampai
<05704>
ke sisi
<03802>
kiri
<08042>
Bait
<01004>
dengan senjata
<07973>
di tangan
<03027>
masing-masing
<0376>
. Mereka mengelilingi
<05439>
raja
<04428>
dekat
<05921>
mazbah
<04196>
, iaitu tempat pembakaran korban, dan dekat Bait
<01004>
itu. [
<0853>

<01004>
]
HEBREW
bybo
<05439>
Klmh
<04428>
le
<05921>
tyblw
<01004>
xbzml
<04196>
tylamvh
<08042>
tybh
<01004>
Ptk
<03802>
de
<05704>
tynmyh
<03233>
tybh
<01004>
Ptkm
<03802>
wdyb
<03027>
wxls
<07973>
syaw
<0376>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
dmeyw (23:10)
<05975>

TB+TSK (1974) ©

Ia menempatkan seluruh rakyat, masing-masing dengan lembing di tangannya, di lambung kanan sampai ke lambung kiri rumah itu, dengan mengelilingi mezbah dan rumah itu untuk melindungi raja.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=14&chapter=23&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)