TB © |
Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar engkau pulang dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!" |
AYT | Mikha menjawab, “Jika engkau benar-benar pulang dengan selamat, berarti TUHAN tidak berfirman melalui aku.” Lalu, dia berkata, “Camkan itu, hai kamu sekalian!” |
TL © |
Maka kata Mikha: Jikalau kiranya pada sekali ini engkau pulang dengan selamat, niscaya bukan Tuhan yang sudah berfirman dengan lidahku. Dan lagi katanya: Dengarlah olehmu akan daku, hai kamu sekalian! |
BIS © |
Kata Mikha, "Kalau Baginda kembali dengan selamat, berarti TUHAN tidak berbicara melalui aku. Semua yang hadir di sini menjadi saksi." |
MILT | Dan Mikha berkata, "Jika benar-benar engkau kembali dengan selamat, TUHAN YAHWEH 03068 tidak berfirman kepadaku!" Dan dia berkata, "Dengarlah, hai umat, semuanya!" |
Shellabear 2011 | Kata Mikha, "Jika Tuanku betul-betul kembali dengan selamat, berarti ALLAH tidak berfirman melalui aku." Lalu ia berkata, "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!" |
AVB | Kata Mikha, “Jika Tuanku betul-betul kembali dengan selamat, bererti TUHAN tidak berfirman melalui aku.” Lalu dia berkata, “Dengarlah, wahai bangsa-bangsa sekalian!” |
TB ITL © |
Tetapi jawab <0559> Mikha <04321> : "Jika <0518> benar-benar <07725> <00> <07725> <00> engkau pulang <00> <07725> <00> <07725> dengan selamat <07965> , tentulah TUHAN <03068> tidak <03808> berfirman <01696> dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya <0559> : "Dengarlah <08085> , hai bangsa-bangsa <05971> sekalian !"<03605> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Mikha <04321> : Jikalau <0518> kiranya pada sekali ini engkau pulang <07725> <07725> dengan selamat <07965> , niscaya bukan <03808> Tuhan <03068> yang sudah berfirman <01696> dengan lidahku. Dan lagi katanya <0559> : Dengarlah <08085> olehmu akan daku, hai kamu <05971> sekalian !<03605> |
AYT ITL | Mikha <04321> menjawab <0559> , “Jika <0518> engkau benar-benar pulang <07725> dengan selamat <07965> , berarti TUHAN <03068> tidak <03808> berfirman <01696> melalui aku <00> .” Lalu, dia berkata <0559> , “Camkan itu, hai kamu sekalian!” [ <07725> <08085> <05971> <03605> <00> |
AVB ITL | Kata <0559> Mikha <04321> , “Jika <0518> Tuanku betul-betul kembali <07725> <07725> dengan selamat <07965> , bererti TUHAN <03068> tidak <03808> berfirman <01696> melalui aku.” Lalu dia berkata <0559> , “Dengarlah <08085> , wahai bangsa-bangsa <05971> sekalian <03605> !” [ <00> <00> |
HEBREW | P Mlk <03605> Myme <05971> wems <08085> rmayw <0559> yb <0> hwhy <03068> rbd <01696> al <03808> Mwlsb <07965> bwst <07725> bws <07725> Ma <0518> whykym <04321> rmayw (18:27) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar 1 engkau pulang 1 dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah 2 , hai bangsa-bangsa sekalian!" |