Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 18:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Sesudah itu tampillah Zedekia bin Kenaana; ditamparnyalah e  pipi Mikha serta berkata: "Bagaimana mungkin Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara kepadamu?"

AYT (2018)

Zedekia, anak Kenaana, mendekat dan menampar pipi Mikha. Dia berkata, “Bagaimana mungkin Roh TUHAN berpindah dariku untuk berbicara kepadamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Maka pada ketika itu tampillah Zedekia bin Kenaana ke hadapan, ditamparnya pipi Mikha sambil katanya: Dengan bagaimana peri roh Tuhan sudah meninggalkan daku akan berfirman kepadamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Maka majulah Nabi Zedekia mendekati Mikha lalu menampar mukanya dan berkata, "Mana mungkin Roh TUHAN meninggalkan aku dan berbicara kepadamu?"

MILT (2008)

Dan Zedekia anak Kenaana datang mendekat dan menampar pipi Mikha, serta berkata, "Bagaimana mungkin Roh TUHAN YAHWEH 03068 berpindah dariku untuk berbicara kepadamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Zedekia bin Kenaana mendekat dan menampar pipi Mikha. Katanya, "Bagaimana mungkin ruh dari ALLAH itu berpindah dariku untuk berbicara kepadamu?"

AVB (2015)

Kemudian Zedekia anak Kenaana mendekati dan menampar pipi Mikha. Katanya, “Bagaimanakah mungkin roh daripada TUHAN itu berpindah daripadaku untuk berbicara kepadamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Sesudah itu tampillah
<05066>
Zedekia
<06667>
bin
<01121>
Kenaana
<03668>
; ditamparnyalah
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
serta berkata
<0559>
: "Bagaimana
<02088> <0335>
mungkin Roh
<07307>
TUHAN
<03068>
pindah
<05674>
dari padaku untuk berbicara
<01696>
kepadamu
<0854>
?"

[<05921> <01870>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Maka pada ketika itu tampillah
<05066>
Zedekia
<06667>
bin
<01121>
Kenaana
<03668>
ke hadapan
<05921>
, ditamparnya
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
sambil katanya
<0559>
: Dengan bagaimana
<02088> <0335>
peri roh
<07307>
Tuhan
<03068>
sudah meninggalkan
<05674>
daku akan berfirman
<01696>
kepadamu
<0854>
?
AYT ITL
Zedekia
<06667>
, anak
<01121>
Kenaana
<03668>
, mendekat
<05066>
dan menampar
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
. Dia berkata
<0559>
, “Bagaimana
<0335>
mungkin Roh
<07307>
TUHAN
<03068>
berpindah
<01870> <05674>
dariku untuk berbicara
<01696>
kepadamu
<0854>
?”

[<0853> <05921> <02088> <0853>]
AVB ITL
Kemudian Zedekia
<06667>
anak
<01121>
Kenaana
<03668>
mendekati
<05066>
dan menampar
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
. Katanya
<0559>
, “Bagaimanakah
<0335>
mungkin roh
<07307>
daripada TUHAN
<03068>
itu berpindah
<01870> <05674>
daripadaku untuk berbicara
<01696>
kepadamu
<0854>
?”

[<0853> <05921> <02088> <0853>]
HEBREW
Kta
<0854>
rbdl
<01696>
ytam
<0853>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
rbe
<05674>
Krdh
<01870>
hz
<02088>
ya
<0335>
rmayw
<0559>
yxlh
<03895>
le
<05921>
whykym
<04321>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
hnenk
<03668>
Nb
<01121>
whyqdu
<06667>
sgyw (18:23)
<05066>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:23

Sesudah itu tampillah Zedekia 1  bin Kenaana; ditamparnyalah pipi Mikha serta berkata: "Bagaimana 2  mungkin Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara kepadamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA