Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 18:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Karena itu, sesungguhnya TUHAN telah menaruh roh dusta 1  ke dalam mulut nabi-nabimu d  ini, sebab TUHAN telah menetapkan untuk menimpakan malapetaka kepadamu."

AYT (2018)

Jadi, sesungguhnya, TUHANlah yang meletakkan roh-roh dusta ke dalam mulut nabi-nabimu itu, sebab TUHAN telah memfirmankan yang jahat kepadamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Maka sekarang sesungguhnya sudah diberikan Tuhan suatu roh pembohong dalam mulut segala nabimu ini dan jahat juga firman Tuhan akan halmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Selanjutnya Mikha berkata, "Nah, itulah yang terjadi! TUHAN telah membuat nabi-nabi Baginda berdusta kepada Baginda sebab TUHAN sudah menentukan untuk menimpakan bencana kepada Baginda!"

MILT (2008)

Dan sekarang, sesungguhnya TUHAN YAHWEH 03068 telah menaruh roh dusta ke dalam mulut nabi-nabimu ini. Dan TUHAN YAHWEH 03068 telah berbicara yang jahat kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang ketahuilah, ALLAH telah mengizinkan ruh dusta ditaruh dalam mulut nabi-nabi Tuanku itu. ALLAH telah menetapkan malapetaka atas Tuanku."

AVB (2015)

Sekarang ketahuilah, TUHAN telah mengizinkan roh dusta ditaruh di dalam mulut para nabi Tuanku itu. TUHAN telah menetapkan malapetaka terhadap Tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Karena itu
<06258>
, sesungguhnya
<02009>
TUHAN
<03068>
telah menaruh
<05414>
roh
<07307>
dusta
<08267>
ke dalam mulut
<06310>
nabi-nabimu
<05030>
ini
<0428>
, sebab TUHAN
<03068>
telah menetapkan untuk menimpakan
<01696>
malapetaka
<07451>
kepadamu
<05921>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Maka sekarang
<06258>
sesungguhnya
<02009>
sudah diberikan
<05414>
Tuhan
<03068>
suatu roh
<07307>
pembohong
<08267>
dalam mulut
<06310>
segala nabimu
<05030>
ini
<0428>
dan jahat
<07451>
juga firman
<01696>
Tuhan
<03068>
akan halmu.
AYT ITL
Jadi
<06258>
, sesungguhnya
<02009>
, TUHANlah
<03068>
yang meletakkan roh-roh
<07307>
dusta
<08267>
ke dalam mulut
<06310>
nabi-nabimu
<05030>
itu
<0428>
, sebab TUHAN
<03068>
telah
<01696>
memfirmankan yang jahat
<07451>
kepadamu
<00>
.”

[<05414> <05921>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
ketahuilah
<02009>
, TUHAN
<03068>
telah mengizinkan roh
<07307>
dusta
<08267>
ditaruh
<05414>
di dalam mulut
<06310>
para nabi
<05030>
Tuanku itu
<0428>
. TUHAN
<03068>
telah menetapkan
<01696>
malapetaka
<07451>
terhadap
<05921>
Tuanku.”

[<00>]
HEBREW
o
her
<07451>
Kyle
<05921>
rbd
<01696>
hwhyw
<03068>
hla
<0428>
Kyaybn
<05030>
ypb
<06310>
rqs
<08267>
xwr
<07307>
hwhy
<03068>
Ntn
<05414>
hnh
<02009>
htew (18:22)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Karena itu, sesungguhnya TUHAN telah menaruh roh dusta 1  ke dalam mulut nabi-nabimu d  ini, sebab TUHAN telah menetapkan untuk menimpakan malapetaka kepadamu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:22

Karena itu, sesungguhnya TUHAN 1  2  telah menaruh roh dusta ke dalam mulut nabi-nabimu ini, sebab TUHAN 1  2  telah menetapkan 1  untuk menimpakan malapetaka kepadamu."

Catatan Full Life

2Taw 18:22 1

Nas : 2Taw 18:22

Lihat cat. --> 1Raj 22:23.

[atau ref. 1Raj 22:23]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA