Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 10:7

TB ©

Mereka berkata kepadanya: "Jika engkau mau berlaku ramah terhadap rakyat itu, mau menyenangkan mereka dan mengatakan kata-kata yang baik kepada mereka, maka mereka menjadi hamba-hambamu sepanjang waktu."

AYT

Mereka berkata kepadanya, “Jika engkau ingin berbuat baik terhadap rakyat itu, menyenangkan mereka, dan menjawab mereka dengan perkataan yang baik, mereka akan menjadi hambamu selama-lamanya.”

TL ©

Maka sembah mereka itu kepadanya: Jikalau kiranya tuanku baik budi akan orang banyak itu dan memperkenankan dia, dan tuanku menyahut perkataan lembut manis kepadanya, niscaya mereka itu menjadi hamba tuanku pada segala hari.

BIS ©

Mereka menjawab, "Kalau Baginda mau berbuat baik kepada rakyat, dan menyenangkan hati mereka, berikanlah jawaban yang baik kepada mereka, maka mereka akan setia kepada Baginda selama-lamanya."

MILT

Mereka berkata kepadanya, dengan mengatakan, "Jika engkau mau berlaku baik terhadap rakyat dan menyenangkan mereka, dan mengatakan kata-kata yang baik kepada mereka, maka mereka menjadi hamba-hambamu selama-lamanya."

Shellabear 2011

Jawab mereka kepadanya, "Jika Tuanku mau berbuat baik kepada rakyat ini, menyenangkan mereka, dan menjawab mereka dengan perkataan yang baik, maka mereka akan menjadi hamba-hamba Tuanku sepanjang waktu."

AVB

Jawab mereka kepadanya, “Jika tuanku mahu berbuat baik kepada rakyat ini, menyenangkan mereka, dan menjawab mereka dengan kata-kata yang baik, maka mereka akan menjadi hamba tuanku sepanjang waktu.”


TB ITL ©

Mereka berkata
<01696>
kepadanya
<0413>
: "Jika
<0518>
engkau mau berlaku
<01961>
ramah
<02896>
terhadap rakyat
<05971>
itu
<02088>
, mau menyenangkan
<07521>
mereka dan mengatakan
<01696>
kata-kata
<01697>
yang baik
<02896>
kepada
<0413>
mereka, maka mereka menjadi
<01961>
hamba-hambamu
<05650>
sepanjang
<03605>
waktu
<03117>
." [
<0559>
]
TL ITL ©

Maka sembah
<01696>
mereka itu kepadanya
<0413>
: Jikalau
<0518>
kiranya tuanku baik budi
<02896>
akan orang banyak
<05971>
itu
<02088>
dan memperkenankan
<07521>
dia, dan tuanku menyahut
<01696>
perkataan
<01697>
lembut manis
<02896>
kepadanya
<0413>
, niscaya mereka itu menjadi
<01961>
hamba
<05650>
tuanku pada segala
<03605>
hari
<03117>
.
AYT ITL
Mereka berkata
<01696>
kepadanya
<0413>
, “Jika
<0518>
engkau ingin berbuat baik
<02896>
terhadap rakyat
<05971>
itu
<02088>
, menyenangkan
<07521>
mereka, dan menjawab
<0413>
mereka dengan perkataan
<01697>
yang baik
<02896>
, mereka akan menjadi
<01961>
hambamu
<05650>
selama-lamanya
<03117>
.” [
<0559>

<01961>

<01696>

<00>

<03605>
]
AVB ITL
Jawab
<01696>
mereka kepadanya
<0413>
, “Jika
<0518>
tuanku mahu berbuat baik
<02896>
kepada rakyat
<05971>
ini
<02088>
, menyenangkan
<07521>
mereka, dan menjawab
<01696>
mereka dengan
<0413>
kata-kata
<01697>
yang baik
<02896>
, maka mereka akan menjadi
<01961>
hamba
<05650>
tuanku sepanjang
<03605>
waktu
<03117>
.” [
<0559>

<01961>

<00>
]
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Mydbe
<05650>
Kl
<0>
wyhw
<01961>
Mybwj
<02896>
Myrbd
<01697>
Mhla
<0413>
trbdw
<01696>
Mtyurw
<07521>
hzh
<02088>
Mehl
<05971>
bwjl
<02896>
hyht
<01961>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
wrbdyw (10:7)
<01696>

TB+TSK (1974) ©

Mereka berkata kepadanya: "Jika engkau mau berlaku ramah terhadap rakyat itu, mau menyenangkan mereka dan mengatakan kata-kata yang baik kepada mereka, maka mereka menjadi hamba-hambamu sepanjang waktu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=14&chapter=10&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)