Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 8:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 8:10

Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak;

AYT (2018)

Yeus, Sokhya, dan Mirma. Itulah anak-anaknya yang menjadi kepala-kepala kaum keluarga.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 8:10

dan Yeus dan Sokhya dan Mirma; sekalian inilah anaknya laki-laki, semua penghulu bangsa-bangsanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 8:10

Yeus, Sokhya dan Mirma. Semuanya kepala keluarga.

MILT (2008)

dan Yeus, dan Sokhya serta Mirma. Inilah keturunannya, para kepala leluhur.

Shellabear 2011 (2011)

Yeus, Sokhya, dan Mirma. Itulah anak-anaknya, kepala-kepala kaum keluarga.

AVB (2015)

Yeus, Sokhya, dan Mirma. Itulah para anaknya, para ketua kaum keluarga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 8:10

Yeus
<03263>
, Sokhya
<07634>
dan Mirma
<04821>
; itulah
<0428>
anak-anaknya
<01121>
, kepala-kepala
<07218>
puak
<01>
;
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 8:10

dan Yeus
<03263>
dan Sokhya
<07634>
dan Mirma
<04821>
; sekalian inilah
<0428>
anaknya laki-laki
<01121>
, semua penghulu
<07218>
bangsa-bangsanya
<01>
.
AYT ITL
Yeus
<03263>
, Sokhya
<07634>
, dan Mirma
<04821>
. Itulah
<0428>
anak-anaknya
<01121>
yang menjadi kepala-kepala
<07218>
kaum keluarga
<01>
.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Yeus
<03263>
, Sokhya
<07634>
, dan Mirma
<04821>
. Itulah
<0428>
para anaknya
<01121>
, para ketua
<07218>
kaum keluarga
<01>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
twba
<01>
ysar
<07218>
wynb
<01121>
hla
<0428>
hmrm
<04821>
taw
<0853>
hykv
<07634>
taw
<0853>
Uwey
<03263>
taw (8:10)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 8:10

Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak;

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA