Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 24:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh v  bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.

AYT (2018)

Juru tulis Semaya, anak Netaneel, orang Lewi, menuliskan nama mereka di hadapan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh, anak Abyatar, dan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar, dan satu kaum keluarga lagi diambil dari Itamar.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Maka nama-namanya disuratkan oleh Semaya bin Netaniel, jurutulis yang dari pada orang Lewi, yaitu di hadapan baginda dan segala penghulu dan imam Zadok dan Ahimelekh bin Abyatar dan segala kepala bapa-bapa di antara segala imam dan di antara segala orang Lewi, tiap-tiap kali diambil seisi rumah dari pada Eleazar dan seisi rumah dari pada Itamar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Keturunan Eleazar dan keturunan Itamar bergiliran menarik undi, lalu nama-nama mereka dicatat oleh seorang sekretaris yang bernama Semaya anak Netaneel orang Lewi. Semuanya itu dilaksanakan di depan raja bersama pegawai-pegawainya, Imam Zadok, Ahimelekh anak Abyatar serta kepala-kepala keluarga golongan imam dan kepala-kepala keluarga golongan Lewi.

MILT (2008)

Dan Semaya anak Netaneel, seorang juru tulis dari orang Lewi, menulisnya di hadapan raja dan para pembesar, dan Imam Zadok dan Ahimelekh anak Abyatar, dan para kepala leluhur imam-imam dan orang Lewi; satu keluarga leluhur diambil dari Eleazar dan satu diambil dari Itamar.

Shellabear 2011 (2011)

Panitera Semaya bin Netaneel, seorang Lewi, mencatat nama mereka di depan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar, dan di depan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar dan satu diambil dari Itamar.

AVB (2015)

Jurutulis Semaya anak Netaneel, seorang Lewi, mencatat nama mereka di depan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh anak Abyatar, dan di depan para ketua kaum keluarga para imam dan bani Lewi. Satu kaum keluarga diambil daripada Eleazar dan satu diambil daripada Itamar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Dan Semaya
<08098>
bin
<01121>
Netaneel
<05417>
, panitera
<05608>
itu, seorang Lewi
<03881>
, menulis
<03789>
nama mereka di depan
<06440>
raja
<04428>
, di depan pembesar-pembesar
<08269>
, imam
<03548>
Zadok
<06659>
, Ahimelekh
<0288>
bin
<01121>
Abyatar
<054>
dan di depan kepala-kepala
<07218>
puak
<01>
para imam
<03548>
dan orang Lewi
<03881>
; setiap kali satu
<0259>
puak
<01> <01004>
diambil
<0270>
dari Eleazar
<0499>
, dan demikian pula satu puak dari Itamar
<0385>
.

[<04480> <0270> <0270>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Maka nama-namanya disuratkan
<03789>
oleh Semaya
<08098>
bin
<01121>
Netaniel
<05417>
, jurutulis
<05608>
yang dari
<04480>
pada orang Lewi
<03881>
, yaitu di hadapan
<06440>
baginda
<04428>
dan segala penghulu
<08269>
dan imam
<03548>
Zadok
<06659>
dan Ahimelekh
<0288>
bin
<01121>
Abyatar
<054>
dan segala kepala
<07218>
bapa-bapa
<01>
di antara segala imam
<03548>
dan di antara segala orang Lewi
<03881>
, tiap-tiap
<0259>
kali diambil
<0270> <0270> <0270>
seisi
<01>
rumah
<01004>
dari pada Eleazar
<0499>
dan seisi rumah dari pada Itamar
<0385>
.
AYT ITL
Juru tulis
<05608>
Semaya
<08098>
, anak
<01121>
Netaneel
<05417>
, orang Lewi
<03881>
, menuliskan
<03789>
nama mereka di hadapan
<06440>
raja
<04428>
, para pembesar
<08269>
, Imam
<03548>
Zadok
<06659>
, Ahimelekh
<0288>
, anak
<01121>
Abyatar
<054>
, dan kepala-kepala
<07218>
kaum keluarga
<01>
para imam
<03548>
dan orang Lewi
<03881>
. Satu
<0259>
kaum
<01004>
keluarga
<01>
diambil
<0270>
dari Eleazar
<0499>
, dan satu kaum keluarga lagi diambil
<0270>
dari Itamar
<0385>
.

[<04480> <0270> <00>]
AVB ITL
Jurutulis
<05608>
Semaya
<08098>
anak
<01121>
Netaneel
<05417>
, seorang Lewi
<03881>
, mencatat
<03789>
nama mereka di depan
<06440>
raja
<04428>
, para pembesar
<08269>
, Imam
<03548>
Zadok
<06659>
, Ahimelekh
<0288>
anak
<01121>
Abyatar
<054>
, dan di depan para ketua
<07218>
kaum keluarga
<01>
para imam
<03548>
dan bani Lewi
<03881>
. Satu
<0259>
kaum
<01004>
keluarga
<01>
diambil
<0270>
daripada Eleazar
<0499>
dan satu diambil
<0270>
daripada Itamar
<0385>
.

[<04480> <0270> <00>]
HEBREW
P
rmtyal
<0385>
zxa
<0270>
zxaw
<0270>
rzelal
<0499>
zxa
<0270>
dxa
<0259>
ba
<01>
tyb
<01004>
Mywllw
<03881>
Mynhkl
<03548>
twbah
<01>
ysarw
<07218>
rtyba
<054>
Nb
<01121>
Klmyxaw
<0288>
Nhkh
<03548>
qwduw
<06659>
Myrvhw
<08269>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
ywlh
<03881>
Nm
<04480>
rpwoh
<05608>
lantn
<05417>
Nb
<01121>
hyems
<08098>
Mbtkyw (24:6)
<03789>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 24:6

Dan Semaya bin Netaneel, panitera 1  itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak 2  para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak 2  diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA