TB © |
Lalu termasyhurlah |
AYT | Kemasyhuran Daud tersebar ke seluruh tanah itu. TUHAN membuat semua bangsa takut kepadanya. |
TL © |
Maka termasyhurlah nama Daud kepada segala negeri, dan didatangkan Tuhan gentar akan dia dalam hati segala orang Kafir. |
BIS © |
Maka termasyhurlah nama Daud di mana-mana, dan TUHAN membuat segala bangsa takut kepada Daud. |
MILT | Dan termasyhurlah nama Daud di seluruh negeri, dan TUHAN YAHWEH 03068 mendatangkan atas segala bangsa rasa takut kepadanya. |
Shellabear 2011 | Maka tersiarlah kemasyhuran Daud di segala negeri, dan ALLAH membuat segala bangsa merasa takut kepadanya. |
AVB | Maka tersiarlah kemasyhuran Daud di segala negeri, dan TUHAN membuat segala bangsa berasa takut kepadanya. |
TB ITL © |
Lalu termasyhurlah <03318> nama <08034> Daud <01732> di segala <03605> negeri <0776> , dan TUHAN <03068> mendatangkan <05414> rasa takut <06343> kepadanya atas <05921> segala <03605> bangsa .<01471> |
TL ITL © |
Maka termasyhurlah <03318> nama <08034> Daud <01732> kepada segala <03605> negeri <0776> , dan didatangkan <05414> Tuhan <03068> gentar <06343> akan dia dalam <05921> hati segala <03605> orang Kafir .<01471> |
AYT ITL | Kemasyhuran <08034> Daud <01732> tersebar <03318> ke seluruh <03605> tanah <0776> itu. TUHAN <03068> membuat <05414> semua <03605> bangsa <01471> takut <06343> kepadanya <05921> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Maka tersiarlah <03318> kemasyhuran <08034> Daud <01732> di segala <03605> negeri <0776> , dan TUHAN <03068> membuat <05414> segala <03605> bangsa <01471> berasa takut <06343> kepadanya <05921> . [ ]<0853> |
HEBREW | Mywgh <01471> lk <03605> le <05921> wdxp <06343> ta <0853> Ntn <05414> hwhyw <03068> twurah <0776> lkb <03605> dywd <01732> Ms <08034> auyw (14:17) <03318> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu termasyhurlah nama Daud 1 di segala negeri, dan TUHAN mendatangkan rasa takut 2 kepadanya atas segala bangsa 2 . |