Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 4:35

TB ©

Sesudah itu ia berdiri kembali dan berjalan dalam rumah itu sekali ke sana dan sekali ke sini, kemudian meniarap pulalah ia di atas anak itu. Maka bersinlah anak itu sampai tujuh kali, lalu membuka matanya.

AYT

Lalu, dia kembali berjalan di dalam rumah itu, sekali ke sana dan sekali ke sini, kemudian naik dan meniarap lagi di atas anak itu. Anak itu bersin sampai tujuh kali, lalu anak itu membuka matanya.

TL ©

Setelah itu maka pergilah ia, lalu berjalan dalam rumah sekali pergi datang, kemudian naiklah ia pula, dibentangkannya dirinya di atasnya, maka budak itupun bersinlah sampai tujuh kali, lalu dibukakannya matanya.

BIS ©

Elisa bangun dan berjalan mundar-mandir di dalam kamar itu, kemudian menelungkup lagi di atas tubuh anak itu. Akhirnya anak itu bersin tujuh kali, dan membuka matanya.

MILT

Sesudah itu, ia berdiri kembali dan berjalan dalam rumah itu ke sana kemari. Dan dia naik serta tiarap di atasnya. Maka bersinlah anak itu tujuh kali, lalu anak itu membuka matanya.

Shellabear 2011

Setelah itu Ilyasa berdiri lagi lalu berjalan ke sana kemari dalam ruangan itu. Kemudian ia naik lagi dan meniarap di atas anak itu. Tiba-tiba anak itu bersin tujuh kali, lalu membuka matanya.

AVB

Setelah itu, Elisa berdiri lagi lalu berjalan mundar-mandir di dalam rumah itu. Kemudian dia naik lagi dan meniarap di atas anak itu. Tiba-tiba anak itu bersin tujuh kali, lalu membuka matanya.


TB ITL ©

Sesudah itu ia berdiri kembali
<07725>
dan berjalan
<01980>
dalam rumah
<01004>
itu sekali
<0259>
ke sana
<02008>
dan sekali
<0259>
ke sini
<02008>
, kemudian meniarap
<01457>
pulalah ia di atas
<05921>
anak itu. Maka bersinlah
<02237>
anak
<05288>
itu sampai
<05704>
tujuh
<07651>
kali
<06471>
, lalu membuka
<06491>
matanya
<05869>
. [
<05927>

<05288>
]
TL ITL ©

Setelah itu maka pergilah
<07725>
ia, lalu berjalan
<01980>
dalam rumah
<01004>
sekali
<0259>
pergi datang, kemudian naiklah
<05927>
ia pula, dibentangkannya
<01457>
dirinya di atasnya
<05921>
, maka budak
<05288>
itupun bersinlah
<02237>
sampai
<05704>
tujuh
<07651>
kali
<06471>
, lalu dibukakannya
<06491>
matanya
<05869>
.
AYT ITL
Lalu, dia kembali
<07725>
berjalan
<01980>
di dalam rumah
<01004>
itu, sekali
<0259>
ke sana
<02008>
dan sekali
<0259>
ke sini
<02008>
, kemudian naik
<05927>
dan meniarap
<01457>
lagi di atas
<05921>
anak itu. Anak
<05288>
itu bersin
<02237>
sampai
<05704>
tujuh
<07651>
kali
<06471>
, lalu anak
<05288>
itu membuka
<06491>
matanya
<05869>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Setelah itu, Elisa berdiri lagi
<07725>
lalu berjalan
<01980>
mundar-mandir
<0259>

<02008>

<0259>

<02008>
di dalam rumah
<01004>
itu. Kemudian dia naik
<05927>
lagi dan meniarap
<01457>
di atas
<05921>
anak
<05288>
itu. Tiba-tiba anak
<05288>
itu bersin
<02237>
tujuh
<07651>
kali
<06471>
, lalu membuka
<06491>
matanya
<05869>
. [
<05704>

<0853>
]
HEBREW
wynye
<05869>
ta
<0853>
renh
<05288>
xqpyw
<06491>
Mymep
<06471>
ebs
<07651>
de
<05704>
renh
<05288>
rrwzyw
<02237>
wyle
<05921>
rhgyw
<01457>
leyw
<05927>
hnh
<02008>
txaw
<0259>
hnh
<02008>
txa
<0259>
tybb
<01004>
Klyw
<01980>
bsyw (4:35)
<07725>

TB+TSK (1974) ©

Sesudah itu ia berdiri kembali dan berjalan dalam rumah itu sekali ke sana dan sekali ke sini, kemudian meniarap pulalah ia di atas anak itu. Maka bersinlah anak itu sampai tujuh kali, lalu membuka matanya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=4&verse=35
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)