TB © |
Dipelanainyalah keledai itu dan berkatalah ia kepada bujangnya: "Tuntunlah dan majulah, jangan tahan-tahan aku dalam perjalananku, kecuali apabila kukatakan kepadamu." |
AYT | Lalu, dia memasang pelana pada keledai dan berkata kepada pelayannya, “Maju dan berjalanlah. Jangan menahanku dalam perjalananku kecuali jika aku katakan kepadamu.” |
TL © |
Maka dikenakannya pelana kepada keledai betina itu, lalu katanya kepada hambanya: Buru-buru sahaja jalannya, jangan ia berhenti melainkan dengan kataku. |
BIS © |
Setelah ia memasang pelana pada keledai itu, ia berkata kepada pelayannya, "Paculah keledai ini supaya lari secepat mungkin; jangan kurangi kecepatannya kalau tidak kusuruh." |
MILT | Lalu, ia memasang pelana keledai itu dan berkata kepada pelayannya, "Tuntunlah dan berjalanlah. Jangan menahan perjalananku, kecuali aku berbicara kepadamu." |
Shellabear 2011 | Kemudian ia memelanai keledai itu dan berkata kepada pelayannya, "Tuntunlah dan majulah. Jangan perlambat perjalananku, kecuali jika aku memintanya." |
AVB | Kemudian dia memasang pelana di atas keldai itu dan berkata kepada pembantunya, “Tuntunlah dan majulah. Jangan perlambatkan perjalananku, kecuali jika aku memintanya.” |
TB ITL © |
Dipelanainyalah <02280> keledai <0860> itu dan berkatalah <0559> ia kepada <0413> bujangnya <05288> : "Tuntunlah <05090> dan majulah <01980> , jangan <0408> tahan-tahan <06113> aku dalam perjalananku <07392> , kecuali apabila <0518> <03588> kukatakan kepadamu."<0559> |
TL ITL © |
Maka dikenakannya pelana <02280> kepada keledai <0860> betina itu, lalu katanya <0559> kepada <0413> hambanya <05288> : Buru-buru <05090> sahaja jalannya, jangan <0408> ia berhenti <06113> melainkan <03588> dengan kataku .<0559> |
AYT ITL | Lalu, dia memasang pelana <02280> pada keledai <0860> dan berkata <0559> kepada <0413> pelayannya <05288> , “Maju <05090> dan berjalanlah <01980> . Jangan <0408> menahanku <06113> dalam perjalananku kecuali <03588> jika <0518> aku katakan <0559> kepadamu <00> .” [ <00> <07392> |
AVB ITL | Kemudian dia memasang pelana <02280> di atas keldai <0860> itu dan berkata <0559> kepada <0413> pembantunya <05288> , “Tuntunlah <05090> dan majulah <01980> . Jangan <0408> perlambatkan <06113> perjalananku <07392> , kecuali <03588> jika <0518> aku memintanya <0559> .” [ <00> <00> |
HEBREW | Kl <0> ytrma <0559> Ma <0518> yk <03588> bkrl <07392> yl <0> ruet <06113> la <0408> Klw <01980> ghn <05090> hren <05288> la <0413> rmatw <0559> Nwtah <0860> sbxtw (4:24) <02280> |
TB+TSK (1974) © |
Dipelanainyalah 1 keledai 2 itu dan berkatalah ia kepada bujangnya: "Tuntunlah 3 dan majulah, jangan tahan-tahan 4 aku dalam perjalananku 4 , kecuali apabila kukatakan kepadamu." |