TB © |
Ia melakukan apa yang benar |
AYT | Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti seluruh jalan Daud, nenek moyangnya, dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
TL © |
Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan bagindapun menurut segala jalan raja Daud moyangda baginda, dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan. |
BIS © |
Yosia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN. Ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya. |
MILT | Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068 dan berjalan pada semua jalan Daud, leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
Shellabear 2011 | Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH dan hidup mengikuti segala jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan ataupun ke kiri. |
AVB | Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti segala jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan ataupun ke kiri. |
TB ITL © |
Ia melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> dan hidup <01980> sama seperti Daud <01732> , bapa leluhurnya <01> , dan tidak <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> . [ <03605> <01870> |
TL ITL © |
Maka dibuat <06213> baginda barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068> dan bagindapun menurut <01980> segala <03605> jalan <01870> raja Daud <01732> moyangda <01> baginda, dengan tiada <03808> menyimpang <05493> ke kiri <08040> atau ke kanan .<03225> |
AYT ITL | Dia melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> dan hidup mengikuti <01980> seluruh <03605> jalan <01870> Daud <01732> , nenek moyangnya <01> , dengan tidak <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> . [ ]<00> |
AVB ITL | Dia melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> dan hidup mengikuti <01980> segala <03605> jejak <01870> Daud <01732> , leluhurnya <01> , tanpa <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> ataupun ke kiri <08040> . [ ]<00> |
HEBREW | P lwamvw <08040> Nymy <03225> ro <05493> alw <03808> wyba <01> dwd <01732> Krd <01870> lkb <03605> Klyw <01980> hwhy <03068> ynyeb <05869> rsyh <03477> veyw (22:2) <06213> |
TB+TSK (1974) © |
2 Ia melakukan apa yang benar 1 di mata TUHAN dan hidup sama seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang 3 ke kanan 1 atau ke kiri. |