Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Engkau tidak akan bangun i  lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati." Lalu pergilah Elia.

AYT (2018)

Oleh sebab itu, inilah firman TUHAN: 'Kamu tidak akan turun lagi dari tempat tidur tempat di mana kamu berbaring, karena kamu pasti akan mati.'" Lalu, Elia pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Maka sebab perkara ini, demikianlah firman Tuhan, tiada engkau akan turun dari pada peraduan yang telah kaunaiki itu, melainkan engkau akan mati kelak. Lalu Eliapun pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Beritahukanlah kepada raja bahwa TUHAN berkata begini, 'Engkau tidak akan sembuh, engkau akan mati!'" Setelah Elia melaksanakan perintah TUHAN itu,

MILT (2008)

Karena itu beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman. Engkau tidak akan turun dari tempat tidur, yang di atasnya engkau berbaring karena engkau pasti mati." Lalu Elia pergi.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH, Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati." Lalu pergilah Ilyas.

AVB (2015)

Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, ‘Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’ ” Lalu Elia beredar dari situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Engkau tidak
<03808>
akan bangun
<05927>
lagi dari
<04480>
tempat tidur
<04296>
, di mana
<08033> <0834>
engkau berbaring
<03381>
, sebab
<03588>
engkau pasti
<04191> <00> <04191> <00>
akan mati
<00> <04191> <00> <04191>
." Lalu pergilah
<01980>
Elia
<0452>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Maka sebab
<03651>
perkara ini, demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
, tiada
<03808>
engkau akan turun
<03381>
dari
<04480>
pada peraduan
<04296>
yang
<0834>
telah kaunaiki
<05927>
itu
<08033>
, melainkan
<03588>
engkau akan mati kelak
<04191> <04191>
. Lalu Eliapun
<0452>
pergi
<01980>
.
HEBREW
hyla
<0452>
Klyw
<01980>
twmt
<04191>
twm
<04191>
yk
<03588>
hnmm
<04480>
drt
<03381>
al
<03808>
Ms
<08033>
tyle
<05927>
rsa
<0834>
hjmh
<04296>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nklw (1:4)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 1:4

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Engkau tidak akan bangun 1  lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati." Lalu pergilah Elia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA