TB © |
Engkau yang tetap berpegang pada janji-Mu terhadap hamba-Mu Daud, ayahku, dan yang telah menggenapi dengan tangan-Mu apa yang Kaufirmankan dengan mulut-Mu, seperti yang terjadi pada hari ini. |
AYT | Engkau memelihara hamba-Mu Daud, ayahku, yang kepadanya telah Engkau berfirman, Engkau berfirman dengan mulut-Mu dan dengan tangan-Mu Engkau menggenapinya, seperti yang terjadi pada hari ini. |
TL © |
Engkau juga yang telah menyampaikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku, barang yang sudah Kaujanji kepadanya, karena barang yang telah Kauberfirman dengan lidah-Mu itu juga sudah disampaikan oleh tangan-Mu, seperti adanya pada hari ini. |
BIS © |
Engkau telah menepati janji-Mu kepada ayahku Daud. Apa yang Kaujanjikan itu sudah Kaulaksanakan hari ini. |
MILT | yang telah memelihara hamba-Mu Daud, ayahku, yang kepadanya Engkau telah berbicara, ya, Engkau telah berbicara dengan mulut-Mu, dan dengan tangan-Mu Engkau telah menggenapinya seperti pada hari ini. |
Shellabear 2011 | Engkau yang memegang teguh apa yang Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku. Engkau sendiri telah berfirman lalu menggenapinya dengan kuasa-Mu, seperti yang terjadi pada hari ini. |
AVB | Engkau yang berpegang teguh pada apa yang Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku. Engkau sendiri telah berfirman lalu mengotakannya dengan kuasa-Mu, seperti yang terjadi pada hari ini. |
TB ITL © |
Engkau yang <0834> tetap berpegang <08104> pada janji-Mu terhadap hamba-Mu <05650> Daud <01732> , ayahku <01> , dan yang <0834> telah menggenapi <01696> dengan tangan-Mu <03027> apa yang Kaufirmankan <01696> dengan mulut-Mu <06310> , seperti yang terjadi <04390> pada hari <03117> ini .<02088> |
TL ITL © |
Engkau juga yang telah <0834> menyampaikan <08104> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732> , ayahku <01> , barang yang sudah Kaujanji <01696> kepadanya, karena barang yang telah <0834> Kauberfirman <01696> dengan lidah-Mu <06310> itu juga sudah disampaikan <04390> oleh tangan-Mu <03027> , seperti adanya pada hari <03117> ini .<02088> |
AYT ITL | Engkau memelihara <08104> hamba-Mu <05650> Daud <01732> , ayahku <01> , yang <0834> kepadanya telah Engkau berfirman <01696> , Engkau berfirman <01696> dengan mulut-Mu <06310> dan dengan tangan-Mu <03027> Engkau menggenapinya <04390> , seperti yang terjadi pada hari <03117> ini <02088> . [ <0834> <0853> <00> |
AVB ITL | Engkau yang <0834> berpegang teguh <08104> pada apa yang <0834> Kaujanjikan <01696> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732> , ayahku <01> . Engkau sendiri telah berfirman <01696> lalu mengotakannya <04390> dengan kuasa-Mu <03027> , seperti yang terjadi pada hari <03117> ini <02088> . [ <0853> <00> <06310> |
HEBREW | hzh <02088> Mwyk <03117> talm <04390> Kdybw <03027> Kypb <06310> rbdtw <01696> wl <0> trbd <01696> rsa <0834> ta <0853> yba <01> dwd <01732> Kdbel <05650> trms <08104> rsa (8:24) <0834> |
TB+TSK (1974) © |
Engkau yang tetap berpegang pada janji-Mu terhadap hamba-Mu Daud, ayahku, dan yang telah menggenapi 1 dengan tangan-Mu apa yang Kaufirmankan 1 dengan mulut-Mu, seperti yang terjadi pada hari ini. |