Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 19:20

TB ©

Lalu Elisa meninggalkan lembu itu dan berlari mengikuti Elia, katanya: "Biarkanlah aku mencium ayahku dan ibuku dahulu, lalu aku akan mengikuti engkau." Jawabnya kepadanya: "Baiklah, pulang dahulu, dan ingatlah apa yang telah kuperbuat kepadamu."

AYT

Kemudian, dia meninggalkan sapi-sapi jantan itu dan berlari mengikuti Elia, katanya, “Biarlah aku mencium ayahku dan ibuku dan aku akan pergi mengikutimu.” Elia berkata, “Pergilah, kembalilah, tetapi ingatlah apa yang telah aku lakukan kepadamu.”

TL ©

Maka ditinggalkan Elisa akan segala lembu itu, lalu berlari-lari mengikut Elia, sambil katanya: Beri apalah sahaya bermohon kepada ibu bapa sahaya dahulu, kemudian bolehlah sahaya mengikut tuan. Maka kata Elia: Pulanglah, karena apakah perbuatanku akan dikau!

BIS ©

Maka Elisa meninggalkan sapi-sapinya dan berlari mengejar Elia, serta berkata, "Izinkanlah saya minta diri dulu kepada orang tua saya, kemudian saya akan mengikuti Bapak." Sahut Elia, "Silakan. Saya tidak melarang engkau."

MILT

Lalu Elisa meninggalkan lembu jantan itu dan berlari di belakang Elia, dan berkata, "Aku mohon, biarlah aku mencium ayahku dan ibuku, kemudian biarlah aku mengikut engkau." Dan dia berkata kepadanya, "Pergilah! Kembalilah, berkenaan dengan apa yang telah aku perbuat kepadamu!"

Shellabear 2011

Lalu Ilyasa meninggalkan sapi-sapi itu dan berlari menyusul Ilyas, katanya, "Izinkanlah hamba mencium ayah dan ibu hamba dahulu, barulah hamba akan mengikuti Tuan." Kata Ilyas kepadanya, "Pulanglah. Apakah aku menghalangimu?"

AVB

Lalu Elisa meninggalkan lembu-lembu itu dan berlari menyusul Elia, katanya, “Izinkanlah hamba mencium ayah dan ibu hamba dahulu, barulah hamba akan mengikuti tuan.” Kata Elia kepadanya, “Pulanglah. Adakah aku menghalang kamu?”


TB ITL ©

Lalu Elisa meninggalkan
<05800>
lembu
<01241>
itu dan berlari
<07323>
mengikuti
<0310>
Elia
<0452>
, katanya
<0559>
: "Biarkanlah
<04994>
aku mencium
<05401>
ayahku
<01>
dan ibuku
<0517>
dahulu, lalu aku akan mengikuti
<0310>

<01980>
engkau." Jawabnya
<0559>
kepadanya: "Baiklah, pulang
<07725>

<01980>
dahulu, dan ingatlah apa
<04100>
yang telah kuperbuat
<06213>
kepadamu." [
<03588>
]
TL ITL ©

Maka ditinggalkan
<05800>
Elisa akan segala lembu
<01241>
itu, lalu berlari-lari
<07323>
mengikut
<0310>
Elia
<0452>
, sambil katanya
<0559>
: Beri apalah
<04994>
sahaya bermohon
<05401>
kepada ibu
<0517>
bapa
<01>
sahaya dahulu, kemudian bolehlah sahaya mengikut
<0310>

<01980>
tuan. Maka kata
<0559>
Elia: Pulanglah
<07725>
, karena
<03588>
apakah
<04100>
perbuatanku
<06213>
akan dikau
<00>
!
AYT ITL
Kemudian, dia meninggalkan
<05800>
sapi-sapi
<01241>
jantan itu dan berlari
<07323>
mengikuti
<0310>
Elia
<0452>
, katanya
<0559>
, “Biarlah aku mencium
<05401>
ayahku
<01>
dan ibuku
<0517>
dan aku akan pergi
<01980>
mengikutimu
<0310>
.” Elia berkata
<0559>
, “Pergilah
<01980>
, kembalilah
<07725>
, tetapi
<03588>
ingatlah apa
<04100>
yang telah aku lakukan
<06213>
kepadamu
<00>
.” [
<0853>

<04994>

<00>
]
AVB ITL
Lalu Elisa meninggalkan
<05800>
lembu-lembu
<01241>
itu dan berlari
<07323>
menyusul
<0310>
Elia
<0452>
, katanya
<0559>
, “Izinkanlah
<04994>
hamba mencium
<05401>
ayah
<01>
dan ibu
<0517>
hamba dahulu, barulah hamba akan mengikuti
<01980>

<0310>
tuan.” Kata
<0559>
Elia kepadanya, “Pulanglah
<07725>
. Adakah
<04100>
aku menghalang
<06213>
kamu?” [
<0853>

<00>

<01980>

<00>
]
HEBREW
Kl
<0>
ytyve
<06213>
hm
<04100>
yk
<03588>
bws
<07725>
Kl
<01980>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Kyrxa
<0310>
hklaw
<01980>
ymalw
<0517>
ybal
<01>
an
<04994>
hqsa
<05401>
rmayw
<0559>
whyla
<0452>
yrxa
<0310>
Uryw
<07323>
rqbh
<01241>
ta
<0853>
bzeyw (19:20)
<05800>

TB+TSK (1974) ©

Lalu Elisa meninggalkan lembu itu dan berlari mengikuti Elia, katanya: "Biarkanlah aku mencium ayahku dan ibuku dahulu, lalu aku akan mengikuti engkau." Jawabnya kepadanya: "Baiklah, pulang dahulu, dan ingatlah apa yang telah kuperbuat kepadamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=11&chapter=19&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)