Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Jawab Elia: "Demi TUHAN semesta alam yang hidup, yang kulayani, sesungguhnya hari ini juga aku akan memperlihatkan i  diri kepadanya."

AYT (2018)

Namun, Elia menjawab, “Demi TUHAN, semesta alam yang hidup, yang aku layani di hadapan-Nya, sesungguhnya pada hari ini aku akan memperlihatkan diri kepadanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Maka kata Elia: Demi Tuhan serwa sekalian alam yang hidup itu dan yang di hadapan hadirat-Nya aku ini berdiri, tak akan jangan pada hari ini juga aku menampakkan diriku kepadanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Elia menjawab, "Demi TUHAN Yang Mahakuasa yang saya layani, saya berjanji akan datang sendiri menghadap raja hari ini juga."

MILT (2008)

Dan Elia berkata, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 yang hidup, yang aku layani, sesungguhnya hari ini juga aku akan menyatakan diri kepadanya."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyas, "Demi ALLAH, Tuhan semesta alam, yang hidup dan yang kepada-Nya aku mengabdi, sesungguhnya hari ini juga aku akan memperlihatkan diri kepadanya."

AVB (2015)

Kata Elia, “Demi TUHAN alam semesta, yang hidup dan yang kepada-Nya aku mengabdikan diri, sesungguhnya hari ini juga aku akan memperlihatkan diri kepadanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Jawab
<0559>
Elia
<0452>
: "Demi TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
yang hidup
<02416>
, yang
<0834>
kulayani
<06440> <05975>
, sesungguhnya
<03588>
hari ini
<03117>
juga aku akan memperlihatkan
<07200>
diri kepadanya
<0413>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Maka kata
<0559>
Elia
<0452>
: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
yang
<0834>
hidup itu dan yang di hadapan hadirat-Nya
<06440>
aku ini berdiri
<05975>
, tak akan jangan
<03588>
pada hari
<03117>
ini juga aku menampakkan
<07200>
diriku kepadanya
<0413>
!
AYT ITL
Namun, Elia
<0452>
menjawab
<0559>
, “Demi TUHAN
<03068>
, semesta alam
<06635>
yang
<0834>
hidup
<02416>
, yang aku layani
<05975>
di hadapan-Nya
<06440>
, sesungguhnya
<03588>
pada hari ini
<03117>
aku akan memperlihatkan
<07200>
diri kepadanya
<0413>
.”
AVB ITL
Kata
<0559>
Elia
<0452>
, “Demi TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, yang
<0834>
hidup
<02416>
dan yang kepada-Nya
<06440>
aku mengabdikan
<05975>
diri, sesungguhnya
<03588>
hari ini
<03117>
juga aku akan memperlihatkan
<07200>
diri kepadanya
<0413>
.”
HEBREW
wyla
<0413>
hara
<07200>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
wynpl
<06440>
ytdme
<05975>
rsa
<0834>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
whyla
<0452>
rmayw (18:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:15

Jawab Elia: "Demi 2  TUHAN 1  semesta alam 2  yang hidup, yang kulayani 3 , sesungguhnya hari ini juga aku akan memperlihatkan 4  diri kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA