Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 1:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Imam Zadok telah membawa tabung tanduk berisi minyak l  dari dalam kemah, m  lalu diurapinya Salomo. Kemudian sangkakala ditiup, n  dan seluruh rakyat berseru: o  "Hidup raja Salomo!"

AYT (2018)

Imam Zadok mengambil tabung tanduk berisi minyak dari dalam tenda, lalu mengurapi Salomo. Kemudian, mereka meniup trompet dan seluruh rakyat berseru, “Hidup Raja Salomo!”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Maka oleh imam Zadok diambil akan tanduk berisi minyak bau-bauan dari dalam kemah itu, lalu disiramnya akan Sulaiman; maka nafiripun ditiup oranglah dan segala orang banyak itupun bersorak-soraklah, bunyinya: Berbahagialah kiranya baginda raja Sulaiman!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Kemudian Zadok mengambil tempat minyak zaitun yang telah dibawanya dari Kemah TUHAN, lalu ia melantik Salomo dengan memakai minyak itu. Trompet pun dibunyikan dan semua yang hadir di situ bersorak, "Hidup Raja Salomo!"

MILT (2008)

Dan Imam Zadok mengambil tanduk berisi minyak dari dalam kemah dan mengurapi Salomo. Kemudian mereka meniup sangkakala, dan seluruh rakyat berseru, "Hidup Raja Salomo!"

Shellabear 2011 (2011)

Imam Zadok mengambil tabung tanduk berisi minyak dari dalam Kemah Suci, lalu melantik Sulaiman. Kemudian sangkakala ditiup dan seluruh rakyat berseru, "Hidup Raja Sulaiman!"

AVB (2015)

Imam Zadok mengambil tabung tanduk berisi minyak dari dalam Khemah Suci, lalu melantik Salomo. Kemudian sangkakala ditiup dan seluruh rakyat berseru, “Hidup Raja Salomo!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Imam
<03548>
Zadok
<06659>
telah membawa
<03947>
tabung tanduk
<07161>
berisi minyak
<08081>
dari
<04480>
dalam kemah
<0168>
, lalu diurapinya
<04886>
Salomo
<08010>
. Kemudian sangkakala
<07782>
ditiup
<08628>
, dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berseru
<0559>
: "Hidup
<02421>
raja
<04428>
Salomo
<08010>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Maka oleh imam
<03548>
Zadok
<06659>
diambil
<03947>
akan tanduk
<07161>
berisi minyak bau-bauan
<08081>
dari
<04480>
dalam kemah
<0168>
itu, lalu disiramnya
<04886>
akan Sulaiman
<08010>
; maka nafiripun
<07782>
ditiup
<08628>
oranglah dan segala
<03605>
orang banyak
<05971>
itupun bersorak-soraklah, bunyinya
<0559>
: Berbahagialah
<02421>
kiranya baginda raja
<04428>
Sulaiman
<08010>
!
AYT ITL
Imam
<03548>
Zadok
<06659>
mengambil
<03947>
tabung tanduk
<07161>
berisi minyak
<08081>
dari
<04480>
dalam tenda
<0168>
, lalu mengurapi
<04886>
Salomo
<08010>
. Kemudian, mereka meniup
<08628>
trompet
<07782>
dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berseru
<0559>
, “Hidup
<02421>
Raja
<04428>
Salomo
<08010>
!”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Imam
<03548>
Zadok
<06659>
mengambil
<03947>
tabung tanduk
<07161>
berisi minyak
<08081>
dari
<04480>
dalam Khemah Suci
<0168>
, lalu melantik
<04886>
Salomo
<08010>
. Kemudian sangkakala
<07782>
ditiup
<08628>
dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berseru
<0559>
, “Hidup
<02421>
Raja
<04428>
Salomo
<08010>
!”

[<0853> <0853>]
HEBREW
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
yxy
<02421>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wrmayw
<0559>
rpwsb
<07782>
weqtyw
<08628>
hmls
<08010>
ta
<0853>
xsmyw
<04886>
lhah
<0168>
Nm
<04480>
Nmsh
<08081>
Nrq
<07161>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
qwdu
<06659>
xqyw (1:39)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 1:39

Imam Zadok telah membawa tabung tanduk 1  berisi minyak dari dalam kemah 2 , lalu diurapinya 3  Salomo. Kemudian sangkakala ditiup, dan seluruh rakyat 4  berseru: "Hidup raja Salomo!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA