Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku b  ini, ya Tuhan ALLAH, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini 1 ?

AYT (2018)

Lalu, Raja Daud masuk dan duduk di hadapan TUHAN sambil berkata, “Siapakah aku, ya TUHAN Allah, dan siapakah keluargaku sehingga Engkau membawaku sampai ke sini?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Maka masuklah raja Daud, lalu tinggal di hadapan hadirat Tuhan serta sembahnya: Ya Tuhan Hua! siapa gerangan hambamu ini dan apa gerangan isi rumah hamba, maka Tuhan sudah membawa akan hamba sampai ke mari?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Lalu masuklah Raja Daud ke dalam Kemah TUHAN. Dia duduk dan berdoa, "Ya TUHAN Yang Mahatinggi, aku dan keluargaku tidak layak menerima segala kebaikan yang Kautunjukkan kepadaku selama ini.

TSI (2014)

Lalu Raja Daud menuju ke tempat yang paling dekat dengan kemah TUHAN, dan sambil duduk di hadapan TUHAN dia berdoa, “Ya TUHAN Sang Penguasa, hamba-Mu ini bukan siapa-siapa, keluargaku juga hanya orang biasa, tetapi Engkau sudah membawa aku sejauh ini!

MILT (2008)

Dan Raja Daud datang lalu duduk di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, serta berkata, "Siapakah aku ini, ya Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069, dan siapakah dinastiku sehingga Engkau menghantarku sampai ke sini?

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian masuklah Raja Daud. Ia bersimpuh di hadirat ALLAH dan berkata, "Ya ALLAH, ya Rabbi, siapakah gerangan aku ini dan siapakah gerangan keluargaku, sehingga Engkau telah membawa aku sejauh ini?

AVB (2015)

Kemudian masuklah Raja Daud lantas bersimpuh di hadapan TUHAN dan berkata, “Ya Tuhan ALLAH, siapakah kononnya aku ini dan siapakah kononnya keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sejauh ini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Lalu masuklah
<0935>
raja
<04428>
Daud
<01732>
ke dalam, kemudian duduklah
<03427>
ia di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
sambil berkata
<0559>
: "Siapakah
<04310>
aku
<0595>
ini, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, dan siapakah
<04310>
keluargaku
<01004>
, sehingga
<03588>
Engkau membawa
<0935>
aku sampai
<05704>
sedemikian ini
<01988>
?
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Maka masuklah
<0935>
raja
<04428>
Daud
<01732>
, lalu tinggal
<03427>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
serta sembahnya
<0559>
: Ya Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
! siapa
<04310>
gerangan hambamu
<0595>
ini dan apa gerangan
<04310>
isi rumah
<01004>
hamba, maka
<03588>
Tuhan sudah membawa
<0935>
akan hamba sampai
<05704>
ke mari
<01988>
?
AYT ITL
Lalu, Raja
<04428>
Daud
<01732>
masuk
<0935>
dan duduk
<03427>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
sambil berkata
<0559>
, “Siapakah
<04310>
aku
<0595>
, ya TUHAN
<0136>
Allah
<03069>
, dan siapakah
<04310>
keluargaku
<01004>
sehingga
<03588>
Engkau membawaku
<0935>
sampai
<05704>
ke sini
<01988>
?
AVB ITL
Kemudian masuklah
<0935>
Raja
<04428>
Daud
<01732>
lantas bersimpuh
<03427>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
dan berkata
<0559>
, “Ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, siapakah
<04310>
kononnya aku
<0595>
ini dan siapakah
<04310>
kononnya keluargaku
<01004>
, sehingga
<03588>
Engkau membawa
<0935>
aku sejauh ini
<01988>
?

[<05704>]
HEBREW
Mlh
<01988>
de
<05704>
yntaybh
<0935>
yk
<03588>
ytyb
<01004>
ymw
<04310>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
ykna
<0595>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
bsyw
<03427>
dwd
<01732>
Klmh
<04428>
abyw (7:18)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku b  ini, ya Tuhan ALLAH, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini 1 ?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:18

Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah 1  ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku ini, ya Tuhan 2  ALLAH, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini?

Catatan Full Life

2Sam 7:18 1

Nas : 2Sam 7:18

Allah tidak mengikat perjanjian dengan Daud karena Daud layak, benar, atau telah melakukan perbuatan baik; sebaliknya perjanjian itu ditetapkan karena kemurahan dan kasih karunia-Nya -- demi firman-Nya (ayat 2Sam 7:21), untuk kemuliaan nama-Nya (ayat 2Sam 7:26), masa depan umat-Nya Israel (2Sam 5:12), dan akhirnya keselamatan semua bangsa (2Sam 11:1,10). Daud menerima janji Allah ini dengan kerendahan hati dan iman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA