TB © |
Maka sekarang bertindaklah, sebab TUHAN sudah berfirman tentang Daud, demikian: Dengan perantaraan hamba-Ku Daud Aku akan menyelamatkan umat-Ku Israel dari tangan orang Filistin |
AYT | Sekarang, bertindaklah, sebab TUHAN berjanji kepada Daud, katanya, ‘Dengan perantaraan Daud, hambaku, Aku akan menyelamatkan umat-Ku Israel dari tangan orang Filistin dan tangan semua musuhnya.’” |
TL © |
maka sekarang sampaikanlah kehendakmu itu, karena firman Tuhan kepada Daud demikianlah bunyinya: Bahwa dengan tangan Daud, hamba-Ku, juga Aku akan melepaskan umat-Ku Israel kelak dari pada tangan orang Filistin dan dari pada tangan segala musuhnya. |
BIS © |
Nah, inilah kesempatan bagimu. Ingatlah, TUHAN sudah berjanji kepada Daud, bahwa Ia akan memakai Daud untuk menyelamatkan umat-Nya Israel dari orang Filistin dan dari semua musuhnya yang lain." |
TSI | Sekarang waktunya kita bertindak! Karena TUHAN sudah berkata kepada Daud, ‘Dengan tangan hamba-Ku Daud, Aku akan menyelamatkan umat-Ku Israel dari tangan orang Filistin dan dari semua musuh-musuh mereka.’” |
MILT | Dan sekarang lakukanlah itu. Sebab TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman kepada Daud, dengan mengatakan, "Dengan tangan hamba-Ku Daud --untuk menyelamatkan umat-Ku, Israel, lepas dari tangan orang-orang Filistin, dan dari tangan semua musuhnya." |
Shellabear 2011 | Sekarang laksanakanlah, karena mengenai Daud ALLAH telah berfirman demikian, Dengan perantaraan Daud, hamba-Ku, Aku akan menyelamatkan Israil, umat-Ku, dari tangan orang Filistin dan dari tangan semua musuhnya." |
AVB | Sekarang laksanakanlah, kerana mengenai Daud TUHAN telah berfirman demikian, ‘Dengan perantaraan Daud, hamba-Ku, Aku akan menyelamatkan Israel, umat-Ku, daripada tangan orang Filistin dan daripada tangan semua musuhnya.” |
TB ITL © |
Maka sekarang <06258> bertindaklah <06213> , sebab <03588> TUHAN <03068> sudah berfirman <0559> tentang <0413> Daud <01732> , demikian <0559> : Dengan perantaraan <03027> hamba-Ku <05650> Daud <01732> Aku akan menyelamatkan <03467> umat-Ku <05971> Israel <03478> dari tangan <03027> orang Filistin <06430> dan dari tangan <03027> semua <03605> musuhnya ."<0341> |
TL ITL © |
maka sekarang <06258> sampaikanlah <06213> kehendakmu itu, karena <03588> firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Daud <01732> demikianlah bunyinya <0559> : Bahwa dengan tangan <03027> Daud <01732> , hamba-Ku <05650> , juga Aku akan melepaskan <03467> umat-Ku <05971> Israel <03478> kelak dari pada tangan <03027> orang Filistin <06430> dan dari pada tangan <03027> segala <03605> musuhnya .<0341> |
AYT ITL | Sekarang <06258> , bertindaklah <06213> , sebab <03588> TUHAN <03068> berjanji <0559> kepada <0413> Daud <01732> , katanya <0559> , ‘Dengan perantaraan <03027> Daud <01732> , hambaku <05650> , Aku akan menyelamatkan <03467> umat-Ku <05971> Israel <03478> dari tangan <03027> orang Filistin <06430> dan tangan <03027> semua <03605> musuhnya <0341> .’” [ ]<0853> |
AVB ITL | Sekarang <06258> laksanakanlah <06213> , kerana <03588> mengenai <0413> Daud <01732> TUHAN <03068> telah berfirman <0559> demikian, ‘Dengan perantaraan <03027> Daud <01732> , hamba-Ku <05650> , Aku akan menyelamatkan <03467> Israel <03478> , umat-Ku <05971> , daripada tangan <03027> orang Filistin <06430> dan daripada tangan <03027> semua <03605> musuhnya <0341> .” [ <0559> <0853> |
HEBREW | Mhybya <0341> lk <03605> dymw <03027> Mytslp <06430> dym <03027> larvy <03478> yme <05971> ta <0853> eyswh <03467> ydbe <05650> dwd <01732> dyb <03027> rmal <0559> dwd <01732> la <0413> rma <0559> hwhy <03068> yk <03588> wve <06213> htew (3:18) <06258> |
TB+TSK (1974) © |
Maka sekarang bertindaklah, sebab TUHAN 1 sudah berfirman tentang Daud, demikian: Dengan perantaraan 2 hamba-Ku Daud Aku akan menyelamatkan umat-Ku Israel dari tangan 2 orang Filistin dan dari tangan 2 semua musuhnya." |