Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka berteriak minta tolong, q  tetapi tidak ada yang menyelamatkan, r  mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab s  mereka.

AYT (2018)

Mereka berteriak, tetapi tidak ada yang menyelamatkan. berteriak kepada TUHAN, tetapi Dia tidak menjawab.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka itu melihat-lihat berkeliling, tetapi seorang pembantupun tiada, dan kepada Tuhan, tetapi tiada disahut-Nya akan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.

MILT (2008)

Mereka menatap --dan tidak ada yang menyelamatkan-- kepada TUHAN YAHWEH 03068, tetapi Dia tidak menjawabnya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mencari pertolongan, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mencarinya pada ALLAH, tetapi Ia tidak menjawab mereka.

AVB (2015)

Mereka mencari pertolongan, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mencarinya daripada TUHAN, tetapi Dia tidak menjawab mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka berteriak minta tolong
<08159>
, tetapi tidak ada
<0369>
yang menyelamatkan
<03467>
, mereka berteriak kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, tetapi Ia tidak
<03808>
menjawab
<06030>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka itu melihat-lihat
<08159>
berkeliling, tetapi seorang pembantupun
<03467>
tiada, dan kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
, tetapi tiada
<03808>
disahut-Nya
<06030>
akan mereka itu.
HEBREW
Mne
<06030>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
la
<0413>
eysm
<03467>
Nyaw
<0369>
wesy (22:42)
<08159>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:42

Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN 1 , tetapi Ia tidak menjawab mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA