TB © |
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, |
AYT | Karena itu, TUHAN membalasku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya. |
TL © |
Maka sebab itu dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku, sekadar kesucianku yang di hadapan pemandangan-Nya. |
BIS © |
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah. |
TSI | Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku, karena Engkau melihat aku hidup dengan tulus hati di hadapan-Mu. |
MILT | Dan TUHAN YAHWEH 03068 memberi pahala kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di hadapan mata-Nya. |
Shellabear 2011 | Sebab itu ALLAH membalas aku sesuai dengan kebenaranku dan sesuai dengan kesucianku di hadapan mata-Nya. |
AVB | Oleh sebab itu TUHAN membalas aku selaras dengan perbenaranku dan selaras dengan kesucianku di hadapan mata-Nya. |
TB ITL © |
Karena itu TUHAN <03068> membalas <07725> kepadaku sesuai dengan kebenaranku <06666> , sesuai dengan kesucianku <01252> di depan <05048> mata-Nya .<05869> |
TL ITL © |
Maka sebab itu dibalas <07725> Tuhan <03068> akan daku sekadar kebenaranku <06666> , sekadar kesucianku <01252> yang di hadapan <05048> pemandangan-Nya .<05869> |
AYT ITL | Karena itu, TUHAN <03068> membalasku sesuai dengan kebenaranku <06666> , sesuai dengan kesucianku <01252> di depan <05048> mata-Nya <05869> . [ <07725> <00> |
AVB ITL | Oleh sebab itu TUHAN <03068> membalas <07725> aku selaras dengan perbenaranku <06666> dan selaras dengan kesucianku <01252> di hadapan <05048> mata-Nya <05869> . [ ]<00> |
HEBREW | wynye <05869> dgnl <05048> yrbk <01252> ytqduk <06666> yl <0> hwhy <03068> bsyw (22:25) <07725> |
TB+TSK (1974) © |
Karena itu TUHAN membalas 1 kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan 2 mata-Nya. |