Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 18:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Berserulah penjaga memberitahu raja, lalu raja berkata: "Jika ia seorang diri, maka kabar yang baiklah disampaikannya." Sementara orang itu mendekat,

AYT (2018)

Pengawas itu berseru kepada raja. Lalu, raja berkata, “Jika dia seorang diri, ada kabar baik di mulutnya.” Orang itu datang, makin mendekat, dan makin mendekat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Maka berserulah orang pengawal itu memberitahu baginda, lalu titah baginda: Jikalau ia seorangnya jua, maka adalah kabar baik padanya. Maka orang itu makin berjalan, makin datang hampir.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Penjaga itu berseru ke bawah memberitahukan hal itu kepada raja, dan raja berkata, "Jika dia sendirian, pastilah kabar baik yang dibawanya." Ketika orang itu hampir sampai,

TSI (2014)

Dia pun berseru menyampaikan berita itu kepada raja. Daud berkata, “Kalau dia sendirian, berarti dia adalah pembawa kabar.” Dan pembawa kabar itu terus bergerak semakin dekat.

MILT (2008)

Lalu, pengawas itu memanggil dan memberitahu raja. Dan raja berkata, "Jika dia sendirian, kabar baik yang ada di mulutnya. Dan dia datang, terus berjalan, dan mendekat.

Shellabear 2011 (2011)

Penjaga itu pun berseru dan memberitahu raja. Lalu kata raja, "Jika ia seorang diri, tentu ia menyampaikan kabar baik." Orang itu makin lama makin dekat.

AVB (2015)

Penjaga itu pun berseru dan memberitahu raja. Lalu kata raja, “Jika dia seorang diri, tentu dia menyampaikan khabar baik.” Orang itu semakin lama semakin dekat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Berserulah
<07121>
penjaga
<06822>
memberitahu
<05046>
raja
<04428>
, lalu raja
<04428>
berkata
<0559>
: "Jika
<0518>
ia seorang diri
<0905>
, maka kabar yang baiklah
<01309>
disampaikannya
<06310>
." Sementara orang itu mendekat
<07131> <01980> <01980>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Maka berserulah
<07121>
orang pengawal
<06822>
itu memberitahu
<05046>
baginda
<04428>
, lalu titah
<0559>
baginda
<04428>
: Jikalau
<0518>
ia seorangnya
<0905>
jua, maka adalah kabar
<01309>
baik padanya
<06310>
. Maka orang itu makin berjalan
<01980>
, makin
<01980>
datang hampir
<07131>
.
AYT ITL
Pengawas
<06822>
itu berseru
<07121>
kepada raja
<04428>
. Lalu, raja
<04428>
berkata
<0559>
, “Jika
<0518>
dia seorang diri
<0905>
, ada kabar baik
<01309>
di mulutnya
<06310>
.” Orang itu datang
<01980>
, makin mendekat
<01980>
, dan makin mendekat
<07131>
.

[<05046>]
AVB ITL
Penjaga
<06822>
itu pun berseru
<07121>
dan memberitahu
<05046>
raja
<04428>
. Lalu kata
<0559>
raja
<04428>
, “Jika
<0518>
dia seorang diri
<0905>
, tentu dia menyampaikan khabar baik
<01309>
.” Orang itu semakin
<01980>
lama semakin
<01980>
dekat
<07131>
.

[<06310>]
HEBREW
brqw
<07131>
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
wypb
<06310>
hrwvb
<01309>
wdbl
<0905>
Ma
<0518>
Klmh
<04428>
rmayw
<0559>
Klml
<04428>
dgyw
<05046>
hpuh
<06822>
arqyw (18:25)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 18:25

Berserulah penjaga memberitahu raja, lalu raja berkata: "Jika ia seorang diri, maka kabar yang baiklah disampaikannya." Sementara orang itu mendekat,

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA