TB © |
Ketika Husai datang kepada Absalom, berkatalah Absalom kepadanya, demikian: "Beginilah perkataan yang dikatakan Ahitofel; apakah kita turut nasihatnya? Jika tidak, katakanlah." |
AYT | Husai datang kepada Absalom, lalu Absalom berkata kepadanya, katanya, “Demikianlah nasihat yang diucapkan Ahitofel. Akankah kita melakukan nasihatnya? Jika tidak, katakanlah.” |
TL © |
Setelah masuk Husai menghadap Absalom, maka kata Absalom kepadanya: Demikianlah kata Akhitofel; baikkah kita menurut katanya atau tidak? katakanlah olehmu. |
BIS © |
Ketika Husai datang menghadap, Absalom memberitahukan rencana Ahitofel, lalu berkata, "Akan kita turutikah nasihat itu? Jika tidak, berikan usul yang lain." |
TSI | Ketika Husai datang, Absalom menjelaskan nasihat Ahitofel kepadanya, lalu bertanya, “Bagaimana pendapatmu? Apakah sebaiknya kita mengikuti nasihat Ahitofel? Kalau kamu tidak setuju, jelaskanlah usulanmu.” |
MILT | Dan Husai datang kepada Absalom. Dan Absalom berbicara kepadanya dengan mengatakan, "Ahitofel telah berbicara sesuai dengan perkataan ini. Apakah kita akan melakukan perkataan ini? Jika tidak, berbicaralah engkau!" |
Shellabear 2011 | Ketika Husai masuk menghadap Absalom, berkatalah Absalom kepadanya, "Demikianlah yang disarankan oleh Ahitofel. Patutkah kita turuti sarannya itu? Jika tidak, katakanlah!" |
AVB | Ketika Husai masuk menghadap Absalom, berkatalah Absalom kepadanya, “Demikianlah yang dicadangkan Ahitofel. Patutkah kita ikut cadangannya itu? Jika tidak, cakaplah sahaja!” |
TB ITL © |
Ketika Husai <02365> datang <0935> kepada <0413> Absalom <053> , berkatalah <0559> Absalom <053> kepadanya <0413> , demikian <0559> : "Beginilah <02088> perkataan <01697> yang dikatakan <01696> Ahitofel <0302> ; apakah kita turut <06213> nasihatnya <01697> ? Jika <0518> tidak <0369> , katakanlah <01696> ." [ ]<0859> |
TL ITL © |
Setelah masuk <0935> Husai <02365> menghadap <0413> Absalom <053> , maka kata <0559> Absalom <053> kepadanya <0413> : Demikianlah <02088> <01697> kata <0559> Akhitofel <0302> ; baikkah kita menurut <06213> katanya <01697> atau <0518> tidak <0369> ? katakanlah <01696> olehmu .<0859> |
AYT ITL | Husai <02365> datang <0935> kepada <0413> Absalom <053> , lalu Absalom <053> berkata <0559> kepadanya <0413> , katanya <0559> , “Demikianlah nasihat yang <02088> diucapkan <01696> Ahitofel <0302> . Akankah kita melakukan <06213> nasihatnya? Jika <0518> tidak <0369> , katakanlah <01696> .” [ <01697> <0853> <01697> <0859> <00> |
AVB ITL | Ketika Husai <02365> masuk <0935> menghadap <0413> Absalom <053> , berkatalah <0559> Absalom <053> kepadanya <0413> , “Demikianlah yang dicadangkan <01696> Ahitofel <0302> . Patutkah <06213> kita ikut cadangannya <01697> itu? Jika <0518> tidak <0369> , cakaplah <01696> sahaja!” [ <0559> <01697> <02088> <0853> <0859> <00> |
HEBREW | o rbd <01696> hta <0859> Nya <0369> Ma <0518> wrbd <01697> ta <0853> hvenh <06213> lptyxa <0302> rbd <01696> hzh <02088> rbdk <01697> rmal <0559> wyla <0413> Mwlsba <053> rmayw <0559> Mwlsba <053> la <0413> yswx <02365> abyw (17:6) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Husai datang kepada Absalom, berkatalah 1 Absalom kepadanya, demikian 1 : "Beginilah perkataan 1 yang dikatakan Ahitofel; apakah kita turut nasihatnya 1 ? Jika tidak, katakanlah." |