Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 14:3

Kemudian masuklah menghadap raja dan berbicaralah kepadanya seperti ini" --lalu Yoab c  menaruh perkataannya ke dalam mulut perempuan itu.

AYT (2018)

Pergilah menghadap raja dan berbicaralah kepadanya dengan perkataan ini.” Lalu, Yoab mengajarkan perkataan-perkataan itu ke dalam mulut perempuan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 14:3

maka hendaklah engkau pergi menghadap baginda, persembahkanlah kepada baginda perkataan ini. Maka oleh Yoab dibubuh segala perkataan itu pada lidah perempuan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 14:3

Kemudian pergilah kepada raja, katakanlah kepadanya begini." Lalu Yoab memberitahukan kepadanya apa yang harus dikatakannya.

TSI (2014)

Lalu pergilah menghadap raja dan katakan kepadanya seperti yang kuajarkan ini.” Yoab pun memberitahukan apa yang harus dikatakan ibu itu.

MILT (2008)

Dan engkau harus pergi kepada raja dan berbicara dengannya menurut perkataan ini. Dan Yoab menaruh perkataan ini ke dalam mulutnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah menghadap raja dan sampaikanlah kepada raja perkataan ini." Lalu Yoab mengajarkan apa yang harus dikatakannya kepada raja.

AVB (2015)

Kemudian pergilah menghadap raja dan sampaikanlah kepada raja kata-kata ini.” Lalu Yoab mengajarkan apa yang harus dikatakannya kepada raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 14:3

Kemudian masuklah
<0935>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
dan berbicaralah
<01696>
kepadanya
<0413>
seperti ini
<02088> <01697>
" -- lalu Yoab
<03097>
menaruh
<07760>
perkataannya
<01697>
ke dalam mulut
<06310>
perempuan itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 14:3

maka hendaklah engkau pergi
<0935>
menghadap
<0413>
baginda
<04428>
, persembahkanlah
<01696>
kepada
<0413>
baginda perkataan
<01697>
ini
<02088>
. Maka
<07760>
oleh Yoab
<03097>
dibubuh
<07760>
segala perkataan
<01697>
itu pada lidah
<06310>
perempuan itu.
AYT ITL
Pergilah
<0935>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
dan berbicaralah
<01696>
kepadanya
<0413>
dengan perkataan
<01697>
ini
<02088>
.” Lalu, Yoab
<03097>
mengajarkan
<07760>
perkataan-perkataan
<01697>
itu ke dalam mulut
<06310>
perempuan itu.

[<0853>]
AVB ITL
Kemudian pergilah
<0935>
menghadap
<0413>
raja
<04428>
dan sampaikanlah
<01696>
kepada
<0413>
raja kata-kata
<01697>
ini
<02088>
.” Lalu Yoab
<03097>
mengajarkan
<07760>
apa
<01697>
yang harus dikatakannya
<06310>
kepada raja.

[<0853>]
HEBREW
hypb
<06310>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
bawy
<03097>
Mvyw
<07760>
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
wyla
<0413>
trbdw
<01696>
Klmh
<04428>
la
<0413>
tabw (14:3)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 14:3

Kemudian masuklah menghadap raja dan berbicaralah kepadanya seperti 1  ini" --lalu Yoab menaruh perkataannya 1  ke dalam mulut perempuan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA