Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:9

Tetapi Uria membaringkan diri di depan pintu istana bersama-sama hamba tuannya dan tidak pergi ke rumahnya.

AYT (2018)

Akan tetapi, Uria tidur di depan pintu istana raja bersama-sama dengan seluruh hamba tuannya. Dia tidak pergi ke rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 11:9

Tetapi Uria itu membaringkan dirinya di hadapan pintu istana baginda bersama-sama dengan segala hamba raja, dan tiada ia turun pulang ke rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 11:9

Tetapi Uria tidak pulang melainkan tidur di depan pintu gerbang istana bersama para pengawal raja.

TSI (2014)

Tetapi Uria tidak pulang ke rumahnya. Dia tidur di depan pintu gerbang istana dengan para pengawal raja.

MILT (2008)

Namun Uria berbaring di pintu masuk istana raja, dengan seluruh hamba-hamba tuannya. Dan dia tidak pulang ke rumahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Uria tidur di muka pintu istana raja bersama semua hamba tuannya. Ia tidak mampir ke rumahnya.

AVB (2015)

Akan tetapi, Uria tidur di muka pintu istana raja bersama semua hamba tuannya. Dia tidak pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:9

Tetapi Uria
<0223>
membaringkan
<07901>
diri di depan pintu
<06607>
istana
<04428> <01004>
bersama-sama
<0854>
hamba
<05650>
tuannya
<0113>
dan tidak
<03808>
pergi
<03381>
ke
<0413>
rumahnya
<01004>
.

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:9

Tetapi
<07901>
Uria
<0223>
itu membaringkan
<07901>
dirinya di hadapan pintu
<06607>
istana
<01004>
baginda
<04428>
bersama-sama
<0854>
dengan segala
<03605>
hamba
<05650>
raja
<0113>
, dan tiada
<03808>
ia turun
<03381>
pulang ke
<0413>
rumahnya
<01004>
.
AYT ITL
Akan tetapi, Uria
<0223>
tidur
<07901>
di depan pintu
<06607>
istana
<01004>
raja
<04428>
bersama-sama
<0854>
dengan seluruh
<03605>
hamba
<05650>
tuannya
<0113>
. Dia tidak
<03808>
pergi
<03381>
ke
<0413>
rumahnya
<01004>
.
AVB ITL
Akan tetapi, Uria
<0223>
tidur
<07901>
di muka pintu
<06607>
istana
<01004>
raja
<04428>
bersama
<0854>
semua
<03605>
hamba
<05650>
tuannya
<0113>
. Dia tidak
<03808>
pulang
<03381>
ke
<0413>
rumahnya
<01004>
.
HEBREW
wtyb
<01004>
la
<0413>
dry
<03381>
alw
<03808>
wynda
<0113>
ydbe
<05650>
lk
<03605>
ta
<0854>
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
xtp
<06607>
hyrwa
<0223>
bksyw (11:9)
<07901>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:9

1 Tetapi Uria membaringkan diri di depan pintu istana bersama-sama hamba tuannya dan tidak pergi ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA