Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 8:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 8:18

Lalu keluarlah Nuh bersama-sama dengan anak-anaknya dan isterinya dan isteri d  anak-anaknya.

AYT (2018)

Lalu, Nuh keluar, dan anak-anaknya, istrinya, juga para istri anak-anaknya bersamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 8:18

Maka keluarlah Nuh dan anak bininya dan bini anak-anaknyapun sertanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 8:18

Lalu keluarlah Nuh dari kapal itu bersama-sama dengan istrinya, anak-anaknya dan istri-istri mereka.

MILT (2008)

Maka keluarlah Nuh dan anak-anaknya, dan istrinya, dan istri anak-anaknya bersamanya;

Shellabear 2011 (2011)

Maka keluarlah Nuh beserta anak-anaknya, istrinya, dan istri anak-anaknya.

AVB (2015)

Maka keluarlah Nuh berserta anak-anaknya, isterinya, dan para menantu perempuannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 8:18

Lalu keluarlah
<03318>
Nuh
<05146>
bersama-sama
<0854>
dengan anak-anaknya
<01121>
dan isterinya
<0802>
dan isteri
<0802>
anak-anaknya
<01121>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 8:18

Maka keluarlah
<03318>
Nuh
<05146>
dan anak
<01121>
bininya
<0802>
dan bini
<0802>
anak-anaknyapun
<01121>
sertanya
<0854>
.
HEBREW
wta
<0854>
wynb
<01121>
ysnw
<0802>
wtsaw
<0802>
wynbw
<01121>
xn
<05146>
auyw (8:18)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 8:18

1 Lalu keluarlah Nuh bersama-sama dengan anak-anaknya dan isterinya dan isteri anak-anaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA