Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kejadian 45:9

TB ©

Segeralah kamu kembali kepada bapa dan katakanlah kepadanya: Beginilah kata Yusuf, anakmu: Allah telah menempatkan aku sebagai tuan atas seluruh Mesir; datanglah mendapatkan aku, janganlah tunggu-tunggu.

AYT

“Cepat-cepatlah pergi kepada ayahku dan katakanlah kepadanya, “Demikianlah kata anakmu, Yusuf, ‘Allah telah menjadikanku tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlambat-lambat!

TL ©

Maka segera pergilah kamu naik mendapatkan bapaku, katakanlah kepadanya: Demikianlah kata anakmu, Yusuf: Bahwa Allah telah menjadikan aku tuan dalam segala negeri Mesir, sebab itu datanglah turun kepadaku dengan tiada berhambatan lagi.

BIS ©

Sekarang, cepatlah kalian kembali kepada ayah dan katakanlah kepadanya bahwa Yusuf, anaknya, berkata begini, 'Allah telah menjadikan saya penguasa atas seluruh Mesir; datanglah selekas mungkin.

TSI

Sesudah itu Yusuf berkata lagi, “Segeralah kembali kepada ayah dan katakan kepadanya, ‘Anakmu Yusuf masih hidup! Allah sudah menempatkan dia sebagai penguasa atas seluruh Mesir. Segeralah datang! Jangan lama-lama!

MILT

Bergegaslah, dan pergilah kepada ayahku, dan kamu harus mengatakan kepadanya: Demikianlah Yusuf anakmu berkata: Allah Elohim 0430 telah mengangkat aku sebagai tuan bagi seluruh Mesir, datanglah kepadaku, janganlah menunda!

Shellabear 2011

Segeralah kembali kepada ayah dan katakan padanya, 'Beginilah kata anakmu Yusuf, "Allah telah mengangkat aku menjadi tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlambat-lambat!

AVB

Segeralah kembali kepada ayah dan katakan kepadanya, ‘Beginilah kata anakmu Yusuf, “Allah telah mengangkat aku untuk menjadi tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlengah lagi!


TB ITL ©

Segeralah
<04116>
kamu kembali
<05927>
kepada
<0413>
bapa
<01>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Beginilah
<03541>
kata
<0559>
Yusuf
<03130>
, anakmu
<01121>
: Allah
<0430>
telah menempatkan
<07760>
aku sebagai tuan
<0113>
atas seluruh
<03605>
Mesir
<04714>
; datanglah
<03381>
mendapatkan
<0413>
aku, janganlah
<0408>
tunggu-tunggu
<05975>
.
TL ITL ©

Maka segera
<04116>
pergilah kamu naik
<05927>
mendapatkan
<0413>
bapaku
<01>
, katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
kata
<0559>
anakmu
<01121>
, Yusuf
<03130>
: Bahwa Allah
<0430>
telah menjadikan
<07760>
aku tuan
<0113>
dalam segala
<03605>
negeri Mesir
<04714>
, sebab itu datanglah turun
<03381>
kepadaku
<0413>
dengan tiada
<0408>
berhambatan
<05975>
lagi.
AYT ITL
“Cepat-cepatlah
<04116>
pergi
<05927>
kepada
<0413>
ayahku
<01>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Demikianlah
<03541>
kata
<0559>
anakmu
<01121>
, Yusuf
<03130>
, ‘Allah
<0430>
telah menjadikanku
<07760>
tuan
<0113>
atas seluruh
<03605>
Mesir
<04714>
. Datanglah
<03381>
kepadaku
<0413>
, jangan
<0408>
berlambat-lambat
<05975>
!
AVB ITL
Segeralah
<04116>
kembali
<05927>
kepada
<0413>
ayah
<01>
dan katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Beginilah
<03541>
kata
<0559>
anakmu
<01121>
Yusuf
<03130>
, “Allah
<0430>
telah mengangkat
<07760>
aku untuk menjadi tuan
<0113>
atas seluruh
<03605>
Mesir
<04714>
. Datanglah
<03381>
kepadaku
<0413>
, jangan
<0408>
berlengah
<05975>
lagi!
HEBREW
dmet
<05975>
la
<0408>
yla
<0413>
hdr
<03381>
Myrum
<04714>
lkl
<03605>
Nwdal
<0113>
Myhla
<0430>
ynmv
<07760>
Powy
<03130>
Knb
<01121>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
Mtrmaw
<0559>
yba
<01>
la
<0413>
wlew
<05927>
wrhm (45:9)
<04116>

TB+TSK (1974) ©

Segeralah kamu kembali kepada bapa dan katakanlah kepadanya: Beginilah kata Yusuf, anakmu: Allah telah menempatkan aku sebagai tuan atas seluruh Mesir; datanglah mendapatkan aku, janganlah tunggu-tunggu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=45&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)