TB © |
Lembu-lembu ini masuk ke dalam perutnya, tetapi walaupun telah masuk ke dalam perutnya, tidaklah kelihatan sedikitpun tandanya: bangunnya tetap sama buruknya seperti semula. Lalu terjagalah aku. |
AYT | Ketika masuk ke dalam perutnya, tidak dapat diketahui bahwa mereka telah memakannya karena mereka tetap kelihatan buruk seperti semula. Kemudian, aku pun terbangun. |
TL © |
Maka termasuklah ia ke dalam perutnya, tetapi tiada nyata kepadaku ia telah turun ke dalam perutnya, karena rupanya lagi keji seperti dahulu juga. Lalu jagalah aku. |
BIS © |
Tetapi setelah itu sapi-sapi yang kurus itu masih tetap kurus. Lalu terbangunlah aku dari tidurku. |
TSI | Tetapi walaupun sudah memakan ketujuh sapi gemuk itu, tetap saja mereka kurus kering. Sesudah itu saya terbangun. |
MILT | Dan mereka masuk ke dalam perutnya, namun hal itu tidak dapat diketahui bahwa mereka telah masuk ke dalam perutnya; tetapi rupanya tetap buruk seperti semula. Maka aku terbangun. |
Shellabear 2011 | Sapi-sapi itu pun masuk ke dalam perut mereka. Namun, tak terlihat tanda-tanda bahwa sapi-sapi itu sudah masuk ke dalam perut mereka, karena bentuk mereka tetap buruk seperti semula. Lalu aku pun terjaga. |
AVB | Namun begitu sekalipun telah makan lembu-lembu yang gemuk itu, masih tiada tanda-tanda bahawa lembu-lembu gemuk itu sudah menjadi makanan kerana bentuk lembu-lembu yang kurus kering itu tetap buruk seperti pada mula-mulanya. Lalu aku pun terjaga. |
TB ITL © |
Lembu-lembu ini masuk <0935> ke dalam <0413> perutnya <07130> , tetapi walaupun <03588> telah masuk <0935> ke dalam <0413> perutnya <07130> , tidaklah <03808> kelihatan <03045> <00> sedikitpun tandanya <00> <03045> : bangunnya <04758> tetap sama buruknya <07451> seperti <0834> semula <08462> . Lalu terjagalah aku.<03364> |
TL ITL © |
Maka termasuklah <0935> ia ke dalam <0413> perutnya <07130> , tetapi tiada <03808> nyata <03045> kepadaku ia telah turun <0935> ke dalam <0413> perutnya <07130> , karena rupanya <04758> lagi keji <07451> seperti dahulu <08462> juga. Lalu jagalah aku.<03364> |
AYT ITL | Ketika masuk <0935> ke dalam perutnya <0413> <07130> , tidak <03808> dapat diketahui <03045> bahwa <03588> mereka telah memakannya <0935> <0413> <07130> karena mereka tetap kelihatan <04758> buruk <07451> seperti <0834> semula <08462> . Kemudian, aku pun terbangun .<03364> |
AVB ITL | Namun begitu sekalipun telah makan <0935> <0413> <07130> lembu-lembu yang gemuk itu, masih tiada <03808> tanda-tanda <03045> bahawa <03588> lembu-lembu gemuk itu sudah menjadi makanan <0935> <0413> <07130> kerana bentuk <04758> lembu-lembu yang kurus kering itu tetap buruk <07451> seperti <0834> pada mula-mulanya <08462> . Lalu aku pun terjaga .<03364> |
HEBREW | Uqyaw <03364> hlxtb <08462> rsak <0834> er <07451> Nhyarmw <04758> hnbrq <07130> la <0413> wab <0935> yk <03588> edwn <03045> alw <03808> hnbrq <07130> la <0413> hnabtw (41:21) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Lembu-lembu ini masuk 1 ke dalam perutnya, tetapi walaupun telah masuk 1 ke dalam perutnya, tidaklah kelihatan 2 sedikitpun tandanya: bangunnya 2 tetap sama buruknya seperti 2 semula. Lalu terjagalah aku. |