TB © |
Baru saja didengar oleh tuannya perkataan yang diceritakan isterinya kepadanya: begini begitulah aku diperlakukan oleh hambamu itu, maka bangkitlah amarahnya. |
AYT | Ketika tuannya mendengar perkataan istrinya yang disampaikan kepadanya, “Inilah yang dilakukan budakmu terhadapku,” |
TL © |
Setelah didengar oleh tuan Yusuf akan segala perkataan isterinya, yang dikatakannya kepadanya, katanya: Demikianlah hambamu telah berbuat akan daku, maka bernyala-nyala amarahnya. |
BIS © |
Potifar menjadi sangat marah. |
TSI | Rupanya beginilah kelakuan budakmu terhadapku!” Mendengar cerita istrinya itu, Potifar sangat marah. |
MILT | Dan terjadilah, pada saat tuannya mendengar kata-kata istrinya yang telah ia tuturkan kepadanya dengan mengatakan, "Hal-hal seperti inilah yang telah budakmu lakukan kepadaku," maka terbakarlah amarahnya. |
Shellabear 2011 | Setelah Potifar mendengar perkataan yang disampaikan istrinya kepadanya, "Begitulah hambamu memperlakukan aku," maka menyalalah amarahnya. |
AVB | Setelah Potifar mendengar kata-kata yang disampaikan isterinya kepadanya, “Begitulah hambamu memperlakukan aku,” dia menjadi amat marah sekali. |
TB ITL © |
Baru saja didengar <08085> oleh tuannya <0113> perkataan <01697> yang <0834> diceritakan <01696> isterinya <0802> kepadanya <0413> : begini <0559> begitulah <01697> aku diperlakukan <06213> oleh hambamu <05650> itu, maka bangkitlah <02734> amarahnya <0639> . [ <01961> <0428> |
TL ITL © |
Setelah <01961> didengar <08085> oleh tuan <0113> Yusuf akan segala perkataan <01697> <01697> isterinya <0802> , yang <0834> dikatakannya <01696> kepadanya <0413> , katanya <0559> : Demikianlah <0428> hambamu <05650> telah berbuat <06213> akan daku <00> , maka bernyala-nyala <02734> amarahnya .<0639> |
AYT ITL | Ketika <01961> tuannya <0113> mendengar <08085> perkataan <01697> istrinya <0802> yang <0834> disampaikan <01696> kepadanya <0413> , “Inilah <0428> yang dilakukan <06213> budakmu <05650> terhadapku,” [ <0853> <0559> <01697> <00> <02734> <0639> |
AVB ITL | Setelah <01961> Potifar mendengar <08085> kata-kata <01697> yang <0834> disampaikan <01696> isterinya <0802> kepadanya <0413> , “Begitulah hambamu <05650> memperlakukan <06213> aku,” dia menjadi amat marah <02734> <0639> sekali. [ <0113> <0853> <0559> <01697> <0428> <00> |
HEBREW | wpa <0639> rxyw <02734> Kdbe <05650> yl <0> hve <06213> hlah <0428> Myrbdk <01697> rmal <0559> wyla <0413> hrbd <01696> rsa <0834> wtsa <0802> yrbd <01697> ta <0853> wynda <0113> emsk <08085> yhyw (39:19) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Baru saja didengar 1 oleh tuannya perkataan yang diceritakan isterinya kepadanya: begini begitulah aku diperlakukan oleh hambamu itu, maka bangkitlah amarahnya 2 . |