TB © |
Ketika dilihat perempuan itu, bahwa Yusuf meninggalkan bajunya dalam tangannya dan telah lari ke luar, |
AYT | Ketika perempuan itu melihat bahwa Yusuf telah meninggalkan bajunya di tangannya dan keluar melarikan diri, |
TL © |
Demi dilihat oleh perempuan itu Yusuf telah meninggalkan jubahnya dalam tangannya dan ia sudah lari ke luar, |
BIS © |
Ketika istri Potifar melihat bahwa Yusuf telah lari dan jubahnya tertinggal, |
TSI | Ketika perempuan itu melihat Yusuf sudah melarikan diri dengan meninggalkan pakaiannya, |
MILT | Dan terjadilah, ketika wanita itu melihat bahwa dia telah meninggalkan bajunya dalam tangan wanita itu, dan dia melarikan diri keluar, |
Shellabear 2011 | Ketika perempuan itu melihat bahwa Yusuf meninggalkan jubahnya di tangannya dan lari keluar, |
AVB | Apabila perempuan itu melihat bahawa Yusuf lari keluar dengan meninggalkan jubahnya di dalam tangannya, |
TB ITL © |
Ketika <01961> dilihat <07200> perempuan itu, bahwa <03588> Yusuf meninggalkan <05800> bajunya <0899> dalam tangannya <03027> dan telah lari <05127> ke luar ,<02351> |
TL ITL © |
Demi <01961> dilihat <07200> oleh perempuan itu Yusuf telah <03588> meninggalkan <05800> jubahnya <0899> dalam tangannya <03027> dan ia sudah lari <05127> ke luar ,<02351> |
AYT ITL | Ketika <01961> perempuan itu melihat <07200> bahwa <03588> Yusuf telah meninggalkan <05800> bajunya <0899> di tangannya <03027> dan keluar <02351> melarikan diri ,<05127> |
AVB ITL | Apabila perempuan itu melihat <07200> bahawa <03588> Yusuf lari <05127> keluar <02351> dengan meninggalkan <05800> jubahnya <0899> di dalam tangannya <03027> , [ ]<01961> |
HEBREW | huwxh <02351> onyw <05127> hdyb <03027> wdgb <0899> bze <05800> yk <03588> htwark <07200> yhyw (39:13) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika dilihat perempuan itu, bahwa Yusuf meninggalkan bajunya dalam tangannya dan telah lari ke luar, |