Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 37:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 37:35

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, r  tetapi ia menolak dihiburkan, s  serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, t  ke dalam dunia orang mati 1 ! u " Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

AYT

Semua anak Yakub, laki-laki dan perempuan, berusaha menghiburnya, tetapi Yakub tidak pernah terhibur. Ia berkata, "Aku akan bersedih karena anakku sampai hari kematianku." Maka, Yakub terus bersedih karena Yusuf, anaknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 37:35

Maka datanglah segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan hendak menghiburkan dia, tetapi engganlah ia dihiburkan serta katanya: Bahwa karena anakku ini aku hendak berkabung sampai ke kubur. Demikianlah Yusuf itu ditangisi oleh bapanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 37:35

Semua anak-anaknya, baik laki-laki maupun perempuan datang menghiburnya, tetapi ia tak mau dihibur. Katanya, "Sampai mati saya akan terus meratapi anak saya." Demikianlah ia terus berkabung karena Yusuf anaknya.

MILT (2008)

Dan semua anak laki-lakinya dan anak perempuannya berupaya untuk menghiburnya, tetapi dia menolak untuk mendapatkan penghiburan, dan dia berkata, "Sebab, aku yang berduka akan turun ke alam maut demi anakku!" Demikianlah ayahnya menangisi dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 37:35

Sekalian
<03605>
anaknya laki-laki
<01323> <00> <01121>
dan perempuan
<00> <01323>
berusaha
<06965>
menghiburkan
<05162>
dia, tetapi ia menolak
<03985>
dihiburkan
<05162>
, serta katanya
<0559>
: "Tidak! Aku akan berkabung
<057>
, sampai aku turun
<03381>
mendapatkan
<0413>
anakku
<01121>
, ke dalam dunia orang mati
<07585>
!" Demikianlah Yusuf ditangisi
<01058>
oleh ayahnya
<01>
.

[<03605> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 37:35

Maka datanglah
<06965>
segala
<03605>
anak-anaknya laki-laki
<01121>
dan perempuan
<01323>
hendak menghiburkan
<05162>
dia, tetapi engganlah
<03985>
ia dihiburkan
<05162>
serta katanya
<0559>
: Bahwa karena
<03588>
anakku
<01121>
ini aku hendak berkabung
<057>
sampai ke kubur
<07585>
. Demikianlah Yusuf itu ditangisi
<01058>
oleh bapanya
<01>
.
HEBREW
wyba
<01>
wta
<0853>
Kbyw
<01058>
hlas
<07585>
lba
<057>
ynb
<01121>
la
<0413>
dra
<03381>
yk
<03588>
rmayw
<0559>
Mxnthl
<05162>
Namyw
<03985>
wmxnl
<05162>
wytnb
<01323>
lkw
<03605>
wynb
<01121>
lk
<03605>
wmqyw (37:35)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 37:35

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, r  tetapi ia menolak dihiburkan, s  serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, t  ke dalam dunia orang mati 1 ! u " Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 37:35

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan 1  berusaha 2  menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun 3  mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

Catatan Full Life

Kej 37:35 1

Nas : Kej 37:35

Kata-kata "dunia orang mati" di sini adalah kata Ibrani _Sheol_

(lihat cat. --> Mazm 16:10

[atau ref. Mazm 16:10]

untuk keterangan mengenai kata yang penting ini).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA