Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kejadian 37:35

TB ©

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

AYT

Semua anaknya, laki-laki maupun perempuan, bangkit untuk menghiburnya, tetapi dia menolak untuk dihibur, dan dia berkata, "Aku akan turun ke dalam dunia orang mati, kepada anakku, untuk berkabung." Demikianlah, ayahnya menangisinya.

TL ©

Maka datanglah segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan hendak menghiburkan dia, tetapi engganlah ia dihiburkan serta katanya: Bahwa karena anakku ini aku hendak berkabung sampai ke kubur. Demikianlah Yusuf itu ditangisi oleh bapanya.

BIS ©

Semua anak-anaknya, baik laki-laki maupun perempuan datang menghiburnya, tetapi ia tak mau dihibur. Katanya, "Sampai mati saya akan terus meratapi anak saya." Demikianlah ia terus berkabung karena Yusuf anaknya.

MILT

Dan semua anak laki-lakinya dan anak perempuannya berupaya untuk menghiburnya, tetapi dia menolak untuk mendapatkan penghiburan, dan dia berkata, "Sebab, aku yang berduka akan turun ke alam maut demi anakku!" Demikianlah ayahnya menangisi dia.

Shellabear 2011

Semua anaknya baik lelaki maupun perempuan berusaha menghiburnya, tetapi ia tidak mau dihibur. Katanya, "Tidak! Dengan meratap aku akan turun mendapatkan anakku, ke alam kubur." Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

AVB

Semua anaknya baik lelaki mahupun perempuan berusaha menghiburkannya, tetapi dia enggan dihiburkan. Katanya, “Tidak! Dengan meratap aku akan turun mendapatkan anakku di alam kubur.” Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.


TB ITL ©

Sekalian
<03605>
anaknya laki-laki
<01323>

<00>

<01121>
dan perempuan
<00>

<01323>
berusaha
<06965>
menghiburkan
<05162>
dia, tetapi ia menolak
<03985>
dihiburkan
<05162>
, serta katanya
<0559>
: "Tidak! Aku akan berkabung
<057>
, sampai aku turun
<03381>
mendapatkan
<0413>
anakku
<01121>
, ke dalam dunia orang mati
<07585>
!" Demikianlah Yusuf ditangisi
<01058>
oleh ayahnya
<01>
. [
<03605>

<03588>
]
TL ITL ©

Maka datanglah
<06965>
segala
<03605>
anak-anaknya laki-laki
<01121>
dan perempuan
<01323>
hendak menghiburkan
<05162>
dia, tetapi engganlah
<03985>
ia dihiburkan
<05162>
serta katanya
<0559>
: Bahwa karena
<03588>
anakku
<01121>
ini aku hendak berkabung
<057>
sampai ke kubur
<07585>
. Demikianlah Yusuf itu ditangisi
<01058>
oleh bapanya
<01>
.
HEBREW
wyba
<01>
wta
<0853>
Kbyw
<01058>
hlas
<07585>
lba
<057>
ynb
<01121>
la
<0413>
dra
<03381>
yk
<03588>
rmayw
<0559>
Mxnthl
<05162>
Namyw
<03985>
wmxnl
<05162>
wytnb
<01323>
lkw
<03605>
wynb
<01121>
lk
<03605>
wmqyw (37:35)
<06965>

TB ©

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

TB+TSK (1974) ©

Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.

Catatan Full Life

Kej 37:35 

Nas : Kej 37:35

Kata-kata "dunia orang mati" di sini adalah kata Ibrani _Sheol_

(lihat cat. --> Mazm 16:10

[atau ref. Mazm 16:10]

untuk keterangan mengenai kata yang penting ini).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=37&verse=35
Copyright © 2005-2018 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)