TB © |
Sesudah itu mendekatlah budak-budak perempuan itu beserta anak-anaknya, |
AYT | Kemudian, kedua hamba perempuan itu mendekat, mereka dan anak-anaknya, lalu mereka berlutut. |
TL © |
Maka kedua sahaya itu serta dengan anak-anaknya datanglah hampir, lalu sujudlah mereka itu. |
BIS © |
Setelah itu para selir maju dengan anak-anak mereka, lalu sujud. |
TSI | Kedua budak perempuan itu beserta anak-anak mendekat. Mereka bersujud untuk menghormati Esau. |
MILT | Lalu mendekatlah hamba-hamba perempuan itu, mereka dan anak-anak mereka, dan mereka sujud. |
Shellabear 2011 | Kemudian hamba-hamba perempuan itu beserta anak-anak mereka mendekat dan sujud memberi hormat. |
AVB | Lalu para hamba perempuan itu berserta anak-pinak masing-masing datang dekat dan sujud memberi hormat. |
TB ITL © |
Sesudah itu mendekatlah <05066> budak-budak perempuan <08198> itu beserta anak-anaknya <03206> , lalu mereka <02007> sujud .<07812> |
TL ITL © |
Maka kedua sahaya <08198> itu serta dengan anak-anaknya <03206> datanglah hampir <05066> , lalu sujudlah mereka itu.<07812> |
AYT ITL | Kemudian <05066> , kedua hamba perempuan <08198> itu <02007> mendekat, mereka dan anak-anaknya <03206> , lalu mereka berlutut .<07812> |
AVB ITL | Lalu para hamba perempuan <08198> itu berserta anak-pinak <03206> masing-masing <02007> datang dekat <05066> dan sujud memberi hormat .<07812> |
HEBREW | Nywxtstw <07812> Nhydlyw <03206> hnh <02007> twxpsh <08198> Nsgtw (33:6) <05066> |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah itu mendekatlah budak-budak perempuan itu beserta anak-anaknya, lalu mereka sujud. |