TB © |
Tetapi kata Ishak, ayahnya, kepadanya: "Siapakah engkau |
AYT | Namun, Ishak, ayahnya, bertanya kepadanya, “Siapa kamu?” Esau menjawab, “Aku anakmu, anak sulungmu, Esau.” |
TL © |
Maka kata Ishak, bapanya itu, kepadanya: Siapakah engkau ini? Maka sahutnya: Aku ini Esaf, anakmu yang sulung. |
BIS © |
"Siapa engkau?" tanya Ishak. "Esau anak Ayah yang sulung," jawabnya. |
TSI | Bertanyalah Isak “Kamu siapa?” Jawab Esau, “Aku Esau, anak sulung Ayah.” |
MILT | Namun Ishak, ayahnya, berkata kepadanya, "Siapakah engkau?" Dan dia menjawab, "Akulah anakmu, anak sulungmu, Esau." |
Shellabear 2011 | Tanya Ishak, ayahnya, kepadanya, "Siapakah engkau?" Jawabnya, "Aku anakmu. Anakmu yang sulung, Esau." |
AVB | Tanya Ishak, ayahnya, kepadanya, “Siapakah kamu?” Jawabnya, “Aku anakmu. Anak sulungmu, Esau.” |
TB ITL © |
Tetapi kata <0559> Ishak <03327> , ayahnya <01> , kepadanya: "Siapakah <04310> engkau <0859> ini?" Sahutnya <0559> : "Akulah <0589> anakmu <01121> , anak sulungmu <01060> , Esau ."<06215> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Ishak <03327> , bapanya <01> itu, kepadanya <00> : Siapakah <04310> engkau <0859> ini? Maka sahutnya <0559> : Aku <0589> ini Esaf <06215> , anakmu <01121> yang sulung .<01060> |
AYT ITL | Namun, Ishak <03327> , ayahnya <01> , bertanya <0559> kepadanya <00> , “Siapa <04310> kamu <0859> ?” Esau menjawab <0559> , “Aku <0589> anakmu <01121> , anak sulungmu <01060> , Esau .”<06215> |
AVB ITL | Tanya <0559> Ishak <03327> , ayahnya <01> , kepadanya, “Siapakah <04310> kamu <0859> ?” Jawabnya <0559> , “Aku <0589> anakmu <01121> . Anak sulungmu <01060> , Esau <06215> .” [ ]<00> |
HEBREW | wve <06215> Krkb <01060> Knb <01121> yna <0589> rmayw <0559> hta <0859> ym <04310> wyba <01> qxuy <03327> wl <0> rmayw (27:32) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kata Ishak, ayahnya, kepadanya: "Siapakah engkau ini?" Sahutnya: "Akulah anakmu, anak sulungmu, Esau." |