Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 27:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 27:21

Lalu kata Ishak kepada Yakub: "Datanglah mendekat, anakku, supaya aku meraba engkau, j  apakah engkau ini anakku Esau atau bukan."

AYT (2018)

Kemudian, Ishak berkata kepada Yakub, “Mendekatlah supaya aku dapat merabamu, Anakku, supaya aku tahu apakah kamu benar-benar anakku, Esau, atau bukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 27:21

Maka kata Ishak kepada Yakub: Marilah engkau hampir, supaya kuraba akan dikau, hai anakku, kalau sungguh engkau anakku Esaf atau tidak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 27:21

Lalu kata Ishak kepada Yakub, "Marilah dekat-dekat supaya saya dapat merabamu. Benarkah engkau Esau?"

TSI (2014)

Kemudian Isak berkata kepada Yakub, “Mendekatlah supaya ayah bisa memegangmu untuk memastikan bahwa kamu benar-benar Esau.”

MILT (2008)

Lalu kata Ishak kepada Yakub, "Mendekatlah sekarang, dan biarlah aku merabamu, anakku, apakah engkau ini anakku Esau, atau bukan."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata Ishak kepada Yakub, "Kemarilah, Nak. Aku mau merabamu, apakah engkau ini anakku Esau atau bukan."

AVB (2015)

Lalu kata Ishak kepada Yakub, “Marilah dekat-dekat, anakku. Aku mahu merabamu, sama ada kamu ini anakku Esau atau bukan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 27:21

Lalu kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
: "Datanglah mendekat
<05066>
, anakku
<01121>
, supaya aku meraba
<04184>
engkau, apakah engkau
<0859>
ini
<02088>
anakku
<01121>
Esau
<06215>
atau
<0518>
bukan
<03808>
."

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 27:21

Maka kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
: Marilah
<05066>
engkau hampir, supaya kuraba
<04184>
akan dikau, hai anakku
<01121>
, kalau sungguh engkau
<0859>
anakku
<01121>
Esaf
<06215>
atau
<0518>
tidak
<03808>
.
AYT ITL
Kemudian, Ishak
<03327>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
, “Mendekatlah
<05066>
supaya aku
<04994>
dapat merabamu
<04184>
, Anakku
<01121>
, supaya aku tahu apakah kamu
<0859>
benar-benar anakku
<01121>
, Esau
<06215>
, atau
<0518>
bukan
<03808>
.”

[<02088>]
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
, “Marilah
<04994>
dekat-dekat
<05066>
, anakku
<01121>
. Aku mahu merabamu
<04184>
, sama ada kamu
<0859>
ini
<02088>
anakku
<01121>
Esau
<06215>
atau
<0518>
bukan
<03808>
.”
HEBREW
al
<03808>
Ma
<0518>
wve
<06215>
ynb
<01121>
hz
<02088>
htah
<0859>
ynb
<01121>
Ksmaw
<04184>
an
<04994>
hsg
<05066>
bqey
<03290>
la
<0413>
qxuy
<03327>
rmayw (27:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 27:21

Lalu kata Ishak kepada Yakub: "Datanglah mendekat 1 , anakku, supaya aku meraba 2  engkau, apakah engkau ini anakku Esau atau bukan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA