Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 26:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 26:27

Tetapi kata Ishak kepada mereka: "Mengapa kamu datang mendapatkan aku? Bukankah kamu benci kepadaku, dan telah menyuruh aku keluar v  dari tanahmu?"

AYT (2018)

Ishak berkata kepada mereka, “Mengapa engkau datang menemuiku padahal sebelumnya engkau membenciku dan menyuruhku pergi darimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 26:27

Maka kata Ishak kepada mereka itu: Apa sebabnya maka kamu datang mendapatkan aku, sedang kamu benci akan daku dan telah menyuruhkan aku lalu dari pada kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 26:27

Maka bertanyalah Ishak, "Mengapa kalian datang menemui saya sekarang, padahal dahulu kalian memusuhi dan mengusir saya dari negeri kalian?"

TSI (2014)

Isak berkata kepada mereka, “Kenapa kalian menemui saya? Bukankah sebelumnya kalian membenci dan mengusir saya dari daerah kalian?”

MILT (2008)

Dan berkatalah Ishak kepada mereka, "Mengapa kamu datang kepadaku? Bukankah kamu membenciku dan telah menyuruhku menjauh darimu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ishak kepada mereka, "Apa sebabnya kamu datang menemuiku padahal kamu benci padaku dan telah menyuruh aku pergi darimu?"

AVB (2015)

Kata Ishak kepada mereka, “Apakah sebabnya kamu datang menemuiku padahal kamu benci padaku dan telah menyuruh aku pergi daripada kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 26:27

Tetapi kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
mereka: "Mengapa
<04069>
kamu datang
<0935>
mendapatkan
<0413>
aku? Bukankah kamu
<0859>
benci
<08130>
kepadaku, dan telah menyuruh
<07971> <00>
aku keluar
<00> <07971>
dari tanahmu?"
TL ITL ©

SABDAweb Kej 26:27

Maka kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
mereka itu: Apa sebabnya
<04069>
maka kamu datang
<0935>
mendapatkan
<0413>
aku, sedang kamu
<0859>
benci
<08130>
akan daku dan telah menyuruhkan
<07971>
aku lalu dari pada kamu.
AYT ITL
Ishak
<03327>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Mengapa
<04069>
engkau datang
<0935>
menemuiku padahal sebelumnya engkau
<0859>
membenciku
<08130>
dan menyuruhku pergi
<07971>
darimu.”

[<0413> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Ishak
<03327>
kepada
<0413>
mereka, “Apakah sebabnya
<04069>
kamu datang
<0935>
menemuiku padahal
<0413>
kamu
<0859>
benci
<08130>
padaku dan telah menyuruh
<07971> <0>
aku pergi
<0> <07971>
daripada kamu?”

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mktam
<0853>
ynwxlstw
<07971>
yta
<0853>
Mtanv
<08130>
Mtaw
<0859>
yla
<0413>
Mtab
<0935>
ewdm
<04069>
qxuy
<03327>
Mhla
<0413>
rmayw (26:27)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 26:27

Tetapi kata Ishak kepada mereka: "Mengapa kamu datang mendapatkan aku? Bukankah kamu benci 1  kepadaku, dan telah menyuruh 2  aku keluar dari tanahmu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA