TB © |
Lalu berkemaslah Ribka beserta hamba-hambanya |
AYT | Kemudian, Ribka dan pelayan-pelayannya bangkit, lalu menaiki unta dan mengikuti hamba Abraham itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka dan pergi. |
TL © |
Maka Ribkahpun bangunlah serta dengan segala dayang-dayangnya, lalu berjalan mengikut orang itu dengan mengendarai unta, maka oleh hamba itupun diambil akan Ribkah, dibawanya akan dia pergi. |
BIS © |
Kemudian berkemaslah Ribka beserta wanita-wanita muda yang menjadi hambanya, lalu naik unta dan berangkat mengikuti hamba Abraham itu. |
TSI | Lalu bangkitlah Ribka beserta para budak perempuannya. Mereka menunggangi unta-unta, lalu berangkat mengikuti pelayan Abraham itu. Demikianlah pelayan Abraham membawa Ribka dan pergi. |
MILT | Dan bangunlah Ribka dan dayang-dayangnya dan mereka mengendarai unta-unta dan pergi mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka dan pergi. |
Shellabear 2011 | Kemudian Ribka beserta hamba-hambanya yang perempuan berkemas-kemas. Dengan menunggang unta-unta, mereka pergi mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka lalu berjalan pulang. |
AVB | Kemudian berangkatlah Ribka dan hamba-hamba perempuan mudanya dengan menunggang unta-unta mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka lalu berjalan pulang. |
TB ITL © |
Lalu berkemaslah <06965> Ribka <07259> beserta hamba-hambanya perempuan <05291> , dan mereka naik <07392> unta <01581> mengikuti <0310> <01980> orang <0376> itu. Demikianlah hamba <05650> itu membawa <03947> Ribka <07259> lalu berjalan pulang <01980> . [ ]<05921> |
TL ITL © |
Maka Ribkahpun <07259> bangunlah <06965> serta dengan segala dayang-dayangnya <05291> , lalu berjalan <01980> mengikut <0310> orang <0376> itu dengan mengendarai <07392> unta <01581> , maka oleh hamba <05650> itupun diambil <03947> akan Ribkah <07259> , dibawanya akan dia pergi .<01980> |
AYT ITL | Kemudian, Ribka <07259> dan pelayan-pelayannya <05291> bangkit <06965> , lalu menaiki <07392> unta <01581> dan mengikuti <01980> <0310> hamba <0376> Abraham itu. Demikianlah hamba <05650> itu membawa <03947> Ribka <07259> dan pergi <01980> . [ <05921> <0853> |
AVB ITL | Kemudian berangkatlah <06965> Ribka <07259> dan hamba-hamba perempuan mudanya <05291> dengan <05921> menunggang <07392> unta-unta <01581> mengikuti <01980> <0310> orang <0376> itu. Demikianlah hamba <05650> itu membawa <03947> Ribka <07259> lalu berjalan pulang <01980> . [ ]<0853> |
HEBREW | Klyw <01980> hqbr <07259> ta <0853> dbeh <05650> xqyw <03947> syah <0376> yrxa <0310> hnkltw <01980> Mylmgh <01581> le <05921> hnbkrtw <07392> hytrenw <05291> hqbr <07259> Mqtw (24:61) <06965> |
TB+TSK (1974) © |
2 Lalu berkemaslah Ribka beserta hamba-hambanya perempuan, dan mereka naik 1 unta mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka lalu berjalan pulang. |