TB © |
Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana. |
AYT | Namun, Abraham berkata kepadanya, “Awas! Jangan kaubawa anakku kembali ke sana. |
TL © |
Maka kata Ibrahim kepadanya: Jagalah baik-baik, jangan engkau bawa akan anakku pergi pula ke sana. |
BIS © |
Tetapi Abraham menjawab, "Awas! Jangan sekali-kali kaubawa anakku itu ke sana! |
TSI | Jawab Abraham kepadanya, “Tidak! Jangan sekali-kali kamu bawa anakku ke negeri itu! |
MILT | Namun Abraham berkata kepadanya, "Awas, kamu! Jangan sekali-kali engkau membawa kembali anak laki-lakiku ke sana. |
Shellabear 2011 | Kata Ibrahim kepadanya, "Ingat, jangan kaubawa anakku kembali ke sana! |
AVB | Kata Abraham kepadanya, “Ingat, jangan kaubawa anakku kembali ke sana! |
TB ITL © |
Tetapi Abraham <085> berkata <0559> kepadanya <0413> : "Awas <08104> , jangan <06435> kaubawa <07725> <00> anakku <01121> itu kembali <00> <07725> ke sana .<08033> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Ibrahim <085> kepadanya <0413> : Jagalah baik-baik <08104> , jangan <06435> engkau bawa <07725> akan anakku <01121> pergi <07725> pula ke sana .<08033> |
AYT ITL | Namun, Abraham <085> berkata <0559> kepadanya <0413> , “Awas <08104> ! Jangan <06435> kaubawa anakku <01121> kembali <07725> ke sana <08033> . [ <00> <0853> |
AVB ITL | Kata <0559> Abraham <085> kepadanya <0413> , “Ingat <08104> , jangan <06435> kaubawa anakku <01121> kembali <07725> ke sana <08033> ! [ <00> <0853> |
HEBREW | hms <08033> ynb <01121> ta <0853> byst <07725> Np <06435> Kl <0> rmsh <08104> Mhrba <085> wyla <0413> rmayw (24:6) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana. |