TB © |
Kata Abraham kepada kedua bujangnya itu: "Tinggallah kamu di sini dengan keledai ini; aku beserta anak ini akan pergi ke sana; kami akan sembahyang, sesudah itu kami kembali 1 kepadamu. |
AYT | Abraham berkata kepada kedua orang muda yang bersamanya, “Tinggallah di sini dengan keledai ini. Aku dan anak ini akan pergi ke sana untuk beribadah dan akan kembali lagi kepadamu.” |
TL © |
Maka kata Ibrahim kepada hambanya: Tinggallah kamu serta dengan keledai itu di sini, maka aku dan budak ini hendak ke sana; setelah sudah kami meminta doa, kami akan balik kepadamu. |
BIS © |
Lalu ia berkata kepada kedua hambanya itu, "Tinggallah kamu di sini dengan keledai ini. Saya dan anak saya akan pergi ke sana untuk menyembah TUHAN, nanti kami kembali kepadamu." |
TSI | Dia pun berkata kepada kedua budaknya, “Tinggallah di sini bersama keledai ini. Saya dan Isak akan pergi ke sana untuk menyembah TUHAN. Sesudah itu, kami akan kembali kepada kalian.” |
MILT | Lalu Abraham berkata kepada orang-orang mudanya, "Tinggallah kamu di sini dengan keledai itu. Aku dan anak ini akan pergi ke sana, lalu kami akan bersembahyang, kemudian kami akan kembali kepadamu." |
Shellabear 2011 | Maka kata Ibrahim kepada hamba-hambanya, "Tinggallah di sini dengan keledai ini. Aku dan anak ini hendak pergi ke sana. Kami akan beribadah, kemudian kembali lagi kepadamu." |
AVB | Maka kata Abraham kepada hamba-hambanya, “Tinggallah di sini dengan keldai ini. Aku dan anak ini hendak pergi ke sana. Kami akan beribadat dan kemudian akan kembali lagi kepadamu.” |
TB ITL © |
Kata <0559> Abraham <085> kepada <0413> kedua bujangnya <05288> itu: "Tinggallah <03427> kamu di sini <06311> dengan <05973> keledai <02543> ini; aku <0589> beserta anak <05288> ini akan pergi <01980> ke sana <03541> <05704> ; kami akan sembahyang <07812> , sesudah itu kami kembali <07725> kepadamu ."<0413> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Ibrahim <085> kepada <0413> hambanya <05288> : Tinggallah <03427> kamu serta <05973> dengan keledai <02543> itu di sini <06311> , maka aku <0589> dan budak <05288> ini hendak <01980> ke <05704> sana <03541> ; setelah sudah kami meminta <07812> doa, kami akan balik <07725> kepadamu .<0413> |
AYT ITL | Abraham <085> berkata <0559> kepada <0413> kedua orang muda <05288> yang bersamanya, “Tinggallah <03427> di <00> sini <06311> dengan <05973> keledai <02543> ini. Aku <0589> dan anak <05288> ini akan pergi <01980> ke <05704> sana <03541> untuk beribadah <07812> dan akan kembali <07725> lagi kepadamu .”<0413> |
AVB ITL | Maka kata <0559> Abraham <085> kepada <0413> hamba-hambanya <05288> , “Tinggallah <03427> di sini <06311> dengan <05973> keldai <02543> ini. Aku <0589> dan anak <05288> ini hendak pergi <01980> ke <05704> sana <03541> . Kami akan beribadat <07812> dan kemudian akan kembali <07725> lagi kepadamu <0413> .” [ ]<00> |
HEBREW | Mkyla <0413> hbwsnw <07725> hwxtsnw <07812> hk <03541> de <05704> hkln <01980> renhw <05288> ynaw <0589> rwmxh <02543> Me <05973> hp <06311> Mkl <0> wbs <03427> wyren <05288> la <0413> Mhrba <085> rmayw (22:5) <0559> |
TB © |
Kata Abraham kepada kedua bujangnya itu: "Tinggallah kamu di sini dengan keledai ini; aku beserta anak ini akan pergi ke sana; kami akan sembahyang, sesudah itu kami kembali 1 kepadamu. |
TB+TSK (1974) © |
Kata Abraham kepada kedua bujangnya itu: "Tinggallah 1 kamu di sini dengan keledai ini; aku beserta anak ini akan pergi ke sana; kami akan sembahyang, sesudah itu kami kembali 2 kepadamu." |
Catatan Full Life |
Kej 22:5 Nas : Kej 22:5 Pernyataan Abraham bahwa dia dan anaknya akan kembali dari upacara persembahan adalah kesaksian akan iman dan keyakinannya bahwa janji-janji Allah akan digenapi melalui Ishak (yaitu, "sebab yang akan disebut keturunanmu ialah yang berasal dari Ishak" Kej 21:12). Di dalam kisah ini Ishak melambangkan Kristus:
|