TB © |
Lalu pergilah |
AYT | Lalu, TUHAN pergi setelah Dia selesai berfirman kepada Abraham. Abraham pun kembali ke tempatnya. |
TL © |
Setelah sudah firman-Nya kepada Ibrahim, maka gaiblah Tuhan; maka Ibrahimpun kembalilah ke tempatnya. |
BIS © |
Setelah selesai berbicara dengan Abraham, TUHAN pergi, dan Abraham pulang ke rumahnya. |
TSI | Demikianlah TUHAN mengakhiri pembicaraan mereka dan pergi, lalu Abraham kembali ke kemahnya. |
MILT | Dan setelah Dia selesai berbicara kepada Abraham, pergilah TUHAN YAHWEH 03068, dan kembalilah Abraham ke tempat tinggalnya. |
Shellabear 2011 | Setelah selesai berfirman kepada Ibrahim, ALLAH meninggalkan tempat itu, lalu Ibrahim pun kembali ke tempat tinggalnya. |
AVB | Setelah selesai berfirman kepada Abraham, TUHAN meninggalkan tempat itu, lalu Abraham pun kembali ke kediamannya. |
TB ITL © |
Lalu pergilah <01980> TUHAN <03068> , setelah <0834> Ia selesai <03615> berfirman <01696> kepada <0413> Abraham <085> ; dan kembalilah <07725> Abraham <085> ke tempat tinggalnya .<04725> |
TL ITL © |
Setelah <03615> sudah firman-Nya <01696> kepada <0413> Ibrahim <085> , maka gaiblah <01980> Tuhan <03068> ; maka Ibrahimpun <085> kembalilah <07725> ke tempatnya .<04725> |
AYT ITL | Lalu, TUHAN <03068> pergi <01980> setelah Dia selesai <03615> berfirman <01696> kepada <0413> Abraham <085> . Abraham <085> pun kembali <07725> ke tempatnya <04725> . [ ]<0834> |
AVB ITL | Setelah selesai <03615> berfirman <01696> kepada <0413> Abraham <085> , TUHAN <03068> meninggalkan <01980> tempat itu, lalu Abraham <085> pun kembali <07725> ke kediamannya <04725> . [ ]<0834> |
HEBREW | wmqml <04725> bs <07725> Mhrbaw <085> Mhrba <085> la <0413> rbdl <01696> hlk <03615> rsak <0834> hwhy <03068> Klyw (18:33) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu pergilah TUHAN 1 , setelah Ia selesai berfirman kepada Abraham 2 ; dan kembalilah Abraham 2 ke tempat tinggalnya. |