Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Karena itu aku mau supaya janda-janda yang muda kawin y  lagi, beroleh anak, memimpin rumah tangganya dan jangan memberi alasan kepada lawan untuk memburuk-burukkan z  nama kita.

AYT (2018)

Jadi, aku ingin agar janda-janda muda menikah lagi, melahirkan anak, dan mengurus rumah tangganya supaya tidak ada kesempatan bagi lawan untuk mencela mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Sebab itu kehendakku bahwa segala janda yang muda itu berkawin dan beroleh anak-anak dan memeliharakan isi rumahnya, dan jangan memberi barang sebab kepada lawan kita untuk mengumpat,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Itulah sebabnya saya mau supaya janda-janda muda kawin lagi, mendapat anak dan mengurus rumah tangga, supaya musuh-musuh kita tidak mendapat kesempatan untuk memburuk-burukkan nama kita.

MILT (2008)

Oleh karena itu, aku berharap agar yang lebih muda menikah, melahirkan anak-anak, mengurus rumah tangga, supaya tidak memberi kesempatan apa pun bagi yang menentang demi keuntungan penyalahgunaan.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu aku menghendaki supaya janda-janda yang masih muda menikah lagi, mempunyai anak, dan mengurus rumah tangganya, supaya jangan musuh kita diberi kesempatan untuk dapat mencela siapa pun.

AVB (2015)

Oleh yang demikian aku mahu balu muda berkahwin lagi, mendapat anak dan mengurus rumah tangga, supaya musuh tidak dapat memburukkan nama kita;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Karena itu
<3767>
aku mau
<1014>
supaya janda-janda yang muda
<3501>
kawin
<1060>
lagi, beroleh anak
<5041>
, memimpin rumah tangganya
<3616>
dan jangan
<3367>
memberi
<1325>
alasan
<874>
kepada lawan
<480>
untuk memburuk-burukkan
<3059>
nama kita.

[<5484>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Sebab itu
<3767>
kehendakku
<1014>
bahwa segala janda yang muda
<3501>
itu berkawin
<1060>
dan beroleh anak-anak
<5041>
dan memeliharakan isi rumahnya
<3616>
, dan jangan
<3367>
memberi
<1325>
barang
<874>
sebab
<5484>
kepada lawan
<480>
kita untuk mengumpat
<3059>
,
AYT ITL
Jadi
<3767>
, aku mau
<1014>
janda-janda
<0>
muda
<3501>
menikah
<1060>
lagi , membesarkan anak
<5041>
, mengurus rumah tangga
<3616>
mereka , dan
<0>
tidak
<3367>
memberi
<1325>
kesempatan
<874>
kepada lawan
<480>
untuk mencaci-maki
<3059> <5484>
mereka .

[<3588>]
GREEK
boulomai
<1014> (5736)
V-PNI-1S
oun
<3767>
CONJ
newterav
<3501>
A-APF-C
gamein
<1060> (5721)
V-PAN
teknogonein
<5041> (5721)
V-PAN
oikodespotein
<3616> (5721)
V-PAN
mhdemian
<3367>
A-ASF
aformhn
<874>
N-ASF
didonai
<1325> (5721)
V-PAN
tw
<3588>
T-DSM
antikeimenw
<480> (5740)
V-PNP-DSM
loidoriav
<3059>
N-GSF
carin
<5484>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:14

Karena itu aku mau 1  supaya janda-janda yang muda 2  kawin lagi, beroleh anak, memimpin rumah tangganya 3  dan jangan memberi 4  alasan kepada lawan untuk memburuk-burukkan 5  nama kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA