Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap segera dapat mengunjungi engkau.

AYT (2018)

Aku berharap aku bisa segera datang kepadamu, tetapi aku menuliskan hal-hal ini kepadamu supaya

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Maka inilah kutuliskan kepadamu berharap akan datang kepadamu dengan segeranya;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu,

MILT (2008)

Aku menuliskan hal-hal ini kepadamu, sambil berharap untuk segera datang kepadamu;

Shellabear 2011 (2011)

Aku menulis kepadamu tentang hal-hal itu walaupun sesungguhnya aku berharap dapat datang mengunjungimu sesegera mungkin.

AVB (2015)

Aku menuliskan hal-hal ini kepadamu, sungguhpun aku berharap akan dapat mengunjungimu tidak lama lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Semuanya itu
<5023>
kutuliskan
<1125>
kepadamu
<4671>
, walaupun kuharap
<1679>
segera
<5034>
dapat mengunjungi
<2064>
engkau
<4571>
.

[<4314> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Maka inilah
<5023>
kutuliskan
<1125>
kepadamu
<4671>
berharap
<1679>
akan datang
<2064>
kepadamu
<4571>
dengan
<1722>
segeranya
<5034>
;
AYT ITL
Aku berharap
<1679>
dapat segera
<1722> <5034>
datang
<2064>
kepadamu
<4314>
, tetapi
<0>
aku menuliskan
<1125>
semua ini
<5023>
kepadamu
<4671>
supaya
<0>
,

[<4571>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
soi
<4671>
P-2DS
grafw
<1125> (5719)
V-PAI-1S
elpizwn
<1679> (5723)
V-PAP-NSM
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
[prov
<4314>
PREP
se]
<4571>
P-2AS
en
<1722>
PREP
tacei
<5034>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 3:14

Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap 1  segera dapat mengunjungi engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA