Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat y  berseru dan sangkakala Allah z  berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga a  dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit; b 

AYT (2018)

Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan seruan, suara dari penghulu malaikat, dan dengan suara trompet Allah, dan orang-orang yang mati dalam Kristus akan bangkit lebih dahulu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Karena Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan suatu sorak, dengan suara penghulu malaekat, dan dengan bunyi sangkakala Allah; maka segala orang yang telah mati di dalam Kristus akan bangkit dahulu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Nanti malaikat agung akan berseru dengan suara yang keras dan trompet Allah dibunyikan sebagai tanda aba-aba. Lalu Tuhan Yesus sendiri akan turun dari surga, dan orang-orang Kristen yang telah meninggal akan dihidupkan terlebih dahulu.

MILT (2008)

Sebab dengan suatu seruan, dengan suara penghulu malaikat dan dengan bunyi sangkakala Allah Elohim 2316, Tuhan Dia 2962 akan turun dari surga dan orang-orang yang mati di dalam Kristus akan pertama-tama bangkit.

Shellabear 2011 (2011)

Kelak Junjungan kita Yang Ilahi sendiri akan turun dari surga dengan seruan, disertai suara pemimpin malaikat dan bunyi nafiri Allah. Orang-orang yang mati dalam Al Masih akan bangkit lebih dahulu,

AVB (2015)

Pada waktu itu, Tuhan akan turun dari syurga dengan satu seruan yang kuat, dengan suara malaikat agung, dan dengan sangkakala Allah. Mereka yang telah mati dalam Kristus akan dibangkitkan terlebih dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Sebab
<3754>
pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat
<743>
berseru
<2752>
dan
<2532>
sangkakala
<4536>
Allah
<2316>
berbunyi
<5456>
, maka Tuhan
<2962>
sendiri akan turun
<2597>
dari
<575>
sorga
<3772>
dan
<2532>
mereka yang mati
<3498>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
akan
<450> <0>
lebih dahulu
<4412>
bangkit
<0> <450>
;

[<846> <1722> <1722> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Karena
<3754>
Tuhan
<2962>
sendiri akan turun
<2597>
dari
<575>
surga
<3772>
dengan
<1722>
suatu sorak
<2752>
, dengan
<1722>
suara
<5456>
penghulu
<743>
malaekat, dan
<2532>
dengan
<1722>
bunyi sangkakala
<4536>
Allah
<2316>
; maka
<2532>
segala orang yang telah mati
<3498>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
akan bangkit
<450>
dahulu
<4412>
,
AYT ITL
Tuhan
<2962>
sendiri
<846>
akan turun
<2597>
dari
<575>
surga
<3772>
dengan
<1722>
seruan
<2752>
, suara
<5456>
dari penghulu malaikat
<743>
, dan
<2532>
dengan
<1722>
suara
<0>
trompet
<4536>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
orang-orang yang mati
<3498>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
akan bangkit
<450>
lebih dahulu
<4412>
.

[<3754> <1722>]

[<3588> <3588>]
GREEK
oti
<3754>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
en
<1722>
PREP
keleusmati
<2752>
N-DSN
en
<1722>
PREP
fwnh
<5456>
N-DSF
arcaggelou
<743>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
salpiggi
<4536>
N-DSF
yeou
<2316>
N-GSM
katabhsetai
<2597> (5695)
V-FDI-3S
ap
<575>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
nekroi
<3498>
A-NPM
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
anasthsontai
<450> (5698)
V-FMI-3P
prwton
<4412>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat y  berseru dan sangkakala Allah z  berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga a  dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit; b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:16

Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat 3  berseru 2  dan 5  sangkakala 4  Allah berbunyi, maka Tuhan 1  sendiri akan turun dari sorga dan 5  mereka yang mati 5  dalam 2  4  Kristus akan lebih dahulu bangkit;

Catatan Full Life

1Tes 4:14-18 1

Nas : 1Tes 4:14-18

Peristiwa yang dijelaskan Paulus dalam ayat-ayat ini sering kali disebut sebagai "Keangkatan Gereja". Untuk pembahasan tentang peristiwa yang akan datang ini

(lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA